Перевод "еще в то время как" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как обычно, инвесторы получат деньги, то время как Аргентина еще глубже погрязнет в кризис. | As usual, investors will get repaid, while Argentina sinks deeper into crisis. |
В то время я еще не спал. | At that time, I was still awake. |
В то время как ... | Whereas... |
В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу. | While China s economy is growing very rapidly, Japan is still struggling. |
Один подозреваемый был арестован, в то время как остальные все еще находятся на свободе. | One perpetrator was arrested, while the rest are still at large. |
Старый порядок прекратил свое существование, в то время как новый еще окончательно не оформился. | The old order has come to an end while the new has yet to take shape. |
Она уже плакала в то время как Грегор все еще лежал спокойно на спине. | She had already cried while Gregor was still lying quietly on his back. |
Некоторые цели уже достигнуты, в то время как другие еще стоят на повестке дня. | Some objectives have already been attained while others are still to be met. |
В то время Япония еще не вступала в войну. | At the time Japan had not yet joined the war. |
В то время как Мислоу | While Mislow |
В то время как в области контроля над вооружениями имеются ощутимые достижения, еще многое предстоит сделать. | While there have been tangible achievements in arms control, much on the agenda remains to be accomplished. |
Так как в то время трёхочковой линии еще не было, этот бросок перевел игру в овер тайм. | As the three point line had not been introduced yet, the shot just tied the game. |
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. | But, while everyone else ponders China s motives, its government is acting. |
Израиль был создан, в то время как арабское государство еще только предстоит создать на земле Палестины. | Israel was established, while our Arab State has yet to be established on the land of Palestine. |
В то время как большинство боялось. | But in fact, the majority were scared. |
В то время как Вьетнам охраны ... | While Vietnam is guarding ... |
Это было в то время как . | It was the while. |
Выглядело, как будто бы Фиджи были рождены для игры в регби 7, в то время как Великобритания все еще овладевает ремеслом. | It was as if Fiji had been born to play 7s, while GB are still learning the trade. |
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала. | While the Great Recession has exacerbated these trends, they were apparent long before its onset. |
Мы цифровые иммигранты, которым приходится учить их, в то время как мы еще сами учимся , говорит она. | We are the digital immigrants who have to teach them, when we are still in fact learning he says. |
Цели 1 и 3 были достигнуты, в то время как работу по направлению 2 еще предстоит завершить. | Measure selected achievements of the UNECE FAO Forest Products Marketing Programme. Objectives 1 and 3 were met, but 2 is to be completed. |
В то время как одни аккаунты только ретвитили сообщения, другие (такие как SlavinaOksi) еще и постили ссылки на новостные публикации. | Whilst some accounts were entirely dedicated to retweets, others (such as SlavinaOksi) also posted a number of links to news stories. |
В то время я этого как то не осознавал. | That part wasn't clear to me at that time. |
В то же время такие независимые расследования еще не регулируются законом. | Such independent investigations, however, were not yet regulated by law. |
В то же время еще предстоит проанализировать реальные последствия этого явления. | Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. |
В то же время их возможности используются еще не в полной мере. | However, their full potential had still to be tapped. |
Совершенно ясно, что проходит еще какое то время, до того как начисленные взносы действительно выплачиваются. | Obviously, more time passes before the assessed contributions are actually paid. |
Герман Монтавио В то время как испанцы | While, somewhat, the Spaniards ... |
В то время как другие обвиняют правительство | others blamed the media for not highlighting the issue enough |
В то время как этот ночной протест | See |
В то время как люди рангом помладше | В то время как люди рангом помладше |
В то время, как вы только врете? | When you've done nothing but lie? |
В то время как здесь бесспорная правда. | While this here is sincerity, truth, the indisputable. |
Сельскохозяйственные районы получают только 6.8 от благотворительности в США, в то время, как 20 населения всё еще живет там. | Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now benefits rural communities, and yet 20 percent of our population lives there. |
Но в то время как неконтролируемые изменения климата еще остаются вероятной опасностью, провал политики уже является реальным фактом. | Official negotiations are removed from reality. According to the latest science, the current proposals under negotiation will result in warming of more than 4 C during this century double the 2 C maximum endorsed by the G 8 and other leaders. |
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. | It also allows easier contact with fringe groups, such as anti globalization protesters and the most zealous greens. |
В то время, как противники глобализации все еще борются с нео либеральной политикой, политический диалог взял новый поворот. | While opponents of globalization still fight neo liberal policies, political discourse has taken a new turn. |
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. | But while the old religion still mobilizes the left, it makes it difficult to hold the center. |
Но большинство детей в Керала и Тамил Наду уже достигли школьного возраста, в то время как в Бихаре еще нет. | But the majority of children in Kerala and Tamil Nadu are already in school, while in Bihar they are not. |
В то время как в отдаленных сельских районах уровень неграмотности все еще довольно высок, в Бейруте он фактически равен нулю. | Whereas in outlying rural areas the rate was still rather high, in Beirut, it was virtually zero. |
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации. | At the same time, Europeans must prepare for an even more profound transformation. |
В то же время, Юг США все еще проводил политику расовой сегрегации. | At that time, the Southern part of the U.S still had racial segregation policy. |
В Великобритании экономический рост еще медленнее, в то же время инфляция намного выше. | In the US, it failed to avert the slowdown during 2008 2011, while America s 2011 inflation figures may turn out to be higher than they were in 2007. |
В то же время покупатели ожидают в конечном счете еще более низкие цены. | At the same time, buyers expect even lower prices down the line. |
В Великобритании экономический рост еще медленнее, в то же время инфляция намного выше. | In Britain, economic growth is even slower, while inflation is much higher. |
Похожие Запросы : как-то еще - еще как-то - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как в - в то время как все еще сохраняя - в то время как это время - в то время как время пребывания - в то время как во время