Перевод "еще в то время как" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

еще - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : время - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как обычно, инвесторы получат деньги, то время как Аргентина еще глубже погрязнет в кризис.
As usual, investors will get repaid, while Argentina sinks deeper into crisis.
В то время я еще не спал.
At that time, I was still awake.
В то время как ...
Whereas...
В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу.
While China s economy is growing very rapidly, Japan is still struggling.
Один подозреваемый был арестован, в то время как остальные все еще находятся на свободе.
One perpetrator was arrested, while the rest are still at large.
Старый порядок прекратил свое существование, в то время как новый еще окончательно не оформился.
The old order has come to an end while the new has yet to take shape.
Она уже плакала в то время как Грегор все еще лежал спокойно на спине.
She had already cried while Gregor was still lying quietly on his back.
Некоторые цели уже достигнуты, в то время как другие еще стоят на повестке дня.
Some objectives have already been attained while others are still to be met.
В то время Япония еще не вступала в войну.
At the time Japan had not yet joined the war.
В то время как Мислоу
While Mislow
В то время как в области контроля над вооружениями имеются ощутимые достижения, еще многое предстоит сделать.
While there have been tangible achievements in arms control, much on the agenda remains to be accomplished.
Так как в то время трёхочковой линии еще не было, этот бросок перевел игру в овер тайм.
As the three point line had not been introduced yet, the shot just tied the game.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует.
But, while everyone else ponders China s motives, its government is acting.
Израиль был создан, в то время как арабское государство еще только предстоит создать на земле Палестины.
Israel was established, while our Arab State has yet to be established on the land of Palestine.
В то время как большинство боялось.
But in fact, the majority were scared.
В то время как Вьетнам охраны ...
While Vietnam is guarding ...
Это было в то время как .
It was the while.
Выглядело, как будто бы Фиджи были рождены для игры в регби 7, в то время как Великобритания все еще овладевает ремеслом.
It was as if Fiji had been born to play 7s, while GB are still learning the trade.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
While the Great Recession has exacerbated these trends, they were apparent long before its onset.
Мы цифровые иммигранты, которым приходится учить их, в то время как мы еще сами учимся , говорит она.
We are the digital immigrants who have to teach them, when we are still in fact learning he says.
Цели 1 и 3 были достигнуты, в то время как работу по направлению 2 еще предстоит завершить.
Measure selected achievements of the UNECE FAO Forest Products Marketing Programme. Objectives 1 and 3 were met, but 2 is to be completed.
В то время как одни аккаунты только ретвитили сообщения, другие (такие как SlavinaOksi) еще и постили ссылки на новостные публикации.
Whilst some accounts were entirely dedicated to retweets, others (such as SlavinaOksi) also posted a number of links to news stories.
В то время я этого как то не осознавал.
That part wasn't clear to me at that time.
В то же время такие независимые расследования еще не регулируются законом.
Such independent investigations, however, were not yet regulated by law.
В то же время еще предстоит проанализировать реальные последствия этого явления.
Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed.
В то же время их возможности используются еще не в полной мере.
However, their full potential had still to be tapped.
Совершенно ясно, что проходит еще какое то время, до того как начисленные взносы действительно выплачиваются.
Obviously, more time passes before the assessed contributions are actually paid.
Герман Монтавио В то время как испанцы
While, somewhat, the Spaniards ...
В то время как другие обвиняют правительство
others blamed the media for not highlighting the issue enough
В то время как этот ночной протест
See
В то время как люди рангом помладше
В то время как люди рангом помладше
В то время, как вы только врете?
When you've done nothing but lie?
В то время как здесь бесспорная правда.
While this here is sincerity, truth, the indisputable.
Сельскохозяйственные районы получают только 6.8 от благотворительности в США, в то время, как 20 населения всё еще живет там.
Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now benefits rural communities, and yet 20 percent of our population lives there.
Но в то время как неконтролируемые изменения климата еще остаются вероятной опасностью, провал политики уже является реальным фактом.
Official negotiations are removed from reality. According to the latest science, the current proposals under negotiation will result in warming of more than 4 C during this century double the 2 C maximum endorsed by the G 8 and other leaders.
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр.
It also allows easier contact with fringe groups, such as anti globalization protesters and the most zealous greens.
В то время, как противники глобализации все еще борются с нео либеральной политикой, политический диалог взял новый поворот.
While opponents of globalization still fight neo liberal policies, political discourse has taken a new turn.
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр.
But while the old religion still mobilizes the left, it makes it difficult to hold the center.
Но большинство детей в Керала и Тамил Наду уже достигли школьного возраста, в то время как в Бихаре еще нет.
But the majority of children in Kerala and Tamil Nadu are already in school, while in Bihar they are not.
В то время как в отдаленных сельских районах уровень неграмотности все еще довольно высок, в Бейруте он фактически равен нулю.
Whereas in outlying rural areas the rate was still rather high, in Beirut, it was virtually zero.
В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
At the same time, Europeans must prepare for an even more profound transformation.
В то же время, Юг США все еще проводил политику расовой сегрегации.
At that time, the Southern part of the U.S still had racial segregation policy.
В Великобритании экономический рост еще медленнее, в то же время инфляция намного выше.
In the US, it failed to avert the slowdown during 2008 2011, while America s 2011 inflation figures may turn out to be higher than they were in 2007.
В то же время покупатели ожидают в конечном счете еще более низкие цены.
At the same time, buyers expect even lower prices down the line.
В Великобритании экономический рост еще медленнее, в то же время инфляция намного выше.
In Britain, economic growth is even slower, while inflation is much higher.

 

Похожие Запросы : как-то еще - еще как-то - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как в - в то время как все еще сохраняя - в то время как это время - в то время как время пребывания - в то время как во время