Перевод "заявления сделанные по" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заявления, сделанные при утверждении | Declarations made upon approval |
Заявления, сделанные при принятии | Declarations made upon acceptance |
Заявления, сделанные после принятия решения | Statements after the adoption of the decision |
Заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием | Statements made by nuclear weapon States |
Заявления, сделанные до принятия решения консенсусом | Statements before the adoption of the decision by consensus |
Заявления и оговорки, сделанные правительством Марокко | Declaration and reservations made by the Government of Morocco |
Заявления и оговорка, сделанные правительством Республики Индии | Declarations and reservation made by the Government of |
принимая к сведению заявления, сделанные в ходе прений, | Taking into account the statements made during the debate, |
ОТКРЫТИЕ СЕССИИ И ЗАЯВЛЕНИЯ, СДЕЛАННЫЕ В ХОДЕ СЕССИИ | At the invitation of the Chairman, the Foundation for the Automobile and Society (FIA Foundation) International Specialty Parts Association (SEMA) and the European Garage Equipment Association (EGEA) also participated. |
Заявления, сделанные в порядке осуществления права на ответ | Statements made in exercise of the right of reply |
принимая во внимание заявления, сделанные в ходе прений, | quot Taking into account the statements made during the debate, |
VI. Заявления, сделанные и или опубликованные Председателем Совета | VI. Statements made and or issued by the President of the |
То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями. | So do Iranian leaders own statements. |
Мы очень внимательно изучили сделанные заявления о добрых намерениях. | We have given a great deal of thought to the statements of good will that have been made. |
Заявления, сделанные в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования | Statements in explanation of vote before the vote |
II), будут отражены все заявления, сделанные в ходе сессии по различным пунктам повестки дня. | II) will reflect all the statements made in the course of the session on the various items of the agenda. |
Оговорки и заявления, сделанные при подписании и подтвержденные при ратификации | Reservations and declarations made upon signature and confirmed upon ratification |
Заявления для печати, сделанные Председателем Совета Безопасности в январе 2005 года | Statements made to the press by the President of the Security Council in January 2005 |
Мне известны заявления, сделанные прошлой осенью многими делегациями на этот счет. | I am aware of the statements made by many delegations last fall on this score. |
c) заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры | (c) Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings |
Заявления и оговорки, сделанные государствами участниками, представлены на веб сайте http untreaty.un.org. | Declarations and reservations made by States parties may be found on the following website http untreaty.un.org. |
Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения. | Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership. |
Следует в этой связи особо приветствовать заявления, сделанные представителями Китая и Российской Федерации. | In particular, the statements made by the representatives of China and the Russian Federation were to be welcomed. |
Заявления, сделанные в порядке разъяснения позиции по проекту вынесенного на обсуждение текста, принятого Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии | Statements made in explanation of position on the draft negotiating text adopted by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session |
Он также выражает удовлетворение по поводу положений, согласно которым судья не должен принимать во внимание заявления, сделанные под принуждением. | It also welcomes the provisions concerning the inadmissibility of statements obtained under duress. |
В ходе 11 открытых заседаний Суд заслушал заявления, сделанные от имени Дании и Норвегии. | During 11 public sittings, the Court heard statements made on behalf of Denmark and of Norway. |
В ходе восьми открытых заседаний Суд заслушал заявления, сделанные от имени Австралии и Науру. | During eight public sittings, the Court heard statements made on behalf of Australia and Nauru. |
Заявления, сделанные и или опубликованные Председателем Совета Безопасности в период с 1 августа 2004 года по 31 июля 2005 года | Letter dated 7 March (S 2005 150) from the representative of the Democratic People's Republic of Korea addressed to the Secretary General. |
Заявления, сделанные в ходе европейского турне вице президента США Майкла Пенса, подверглись критике российского МИДа. | Statements made during US Vice President Michael Pence s European tour came under criticism from the Russian Ministry of Foreign Affairs. |
На момент публикации статьи министр Кхан не принес свои извинения китайскому сообществу за сделанные заявления. | As at the time of publishing, Minister Khan had not yet made any formal apology for his statements. |
Позвольте мне поблагодарить уже выступивших представителей за их обстоятельные и предметные заявления, сделанные сегодня утром. | Let me thank the panellists for their informative and illuminating introductory presentations this morning. |
В поддержку этой точки зрения Верховный суд сослался на заявления, сделанные в парламенте в прошлом. | To support this standpoint the Supreme Court relied on statements made in parliament in the past. |
Г н Али Ахмед (Сирийская Арабская Республика) говорит, что его делегация поддерживает заявления, сделанные представителем Судана. | Mr. Ali Ahmad (Syrian Arab Republic) said that his delegation supported the statement made by the representative of the Sudan. |
Эти заявления, сделанные в соответствующих условиях, также помогут Комиссии в рассмотрении фактической стороны индивидуальных ходатайств quot . | Those testimonies, given under appropriate conditions, will also assist the Commission in judging the merits of individual applications. quot |
Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по английски) Как и мои коллеги, я признателен обоим ораторам за сделанные ими ранее заявления. | Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom) Like other colleagues, I am grateful to both speakers for their contributions earlier. |
VI. Заявления, сделанные и или опубликованные Председателем Совета Безопасности в период с 16 июня 1993 года по 15 июня 1994 года 515 | VI. Statements made and or issued by the President of the Security Council during the period from 16 June 1993 to 15 June 1994 .... 514 |
Моя делегация хотела бы также выразить свою признательность за всеобъемлющие заявления, сделанные вчера Вами, сэр, и Директором Отдела по вопросам космического пространства. | My delegation would also like to express its appreciation of the comprehensive statements given by you, Sir, and by the Director of the Office for Outer Space Affairs yesterday. |
ЗАЯВЛЕНИЯ ПО ПРОТОКОЛУ | |
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. | Statements by new EU members leaders at the summit indicated that they were aware of such a possibility. They were worried about the EU s future certainly more so than their Western counterparts. |
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. | Statements by new EU members leaders at the summit indicated that they were aware of such a possibility. |
Некоторые из них напоминают списки обвинений в отношении посещенных стран некоторые содержат неподтвержденные заявления, сделанные политическими оппонентами. | Some of them resembled charge sheets against the countries visited some contained unsubstantiated allegations made by political opponents. |
Сделанные ими заявления были обращены в будущее, и в них говорилось о мире, демократии и гражданской ответственности. | The statements they made were future oriented and referred to peace, democracy and citizenship. |
76. Г н САНБАР (помощник Генерального секретаря, Департамент общественной информации) говорит, что он с интересом воспринял заявления, сделанные делегациями в Комитете по информации. | 76. Mr. SANBAR (Assistant Secretary General of the Department of Public Information) said that he had listened with interest to the statements by delegations in the Committee on Information. |
Его содержание это принятые резолюции и заявления, сделанные за охватываемый докладом период, хотя все эти резолюции и заявления являются официальными документами и каждый уже читал их. | Its contents are the resolutions adopted and the statements made over the period covered by the report whereas all such resolutions and statements are items of public record which everyone has read before. |
Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству. | These hand made articles differ in quality. |
Похожие Запросы : заявления, сделанные по - заявления, сделанные - сделанные ложные заявления - заявления, сделанные в настоящем документе - сделанные усилия - красиво сделанные - сделанные выводы - замечания, сделанные - сделанные потери - снимки, сделанные - сделанные другими - сделанные улучшения - инвестиции, сделанные - сделанные уступки