Перевод "сделанные ложные заявления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заявления - перевод : сделанные ложные заявления - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заявления, сделанные при утверждении | Declarations made upon approval |
Заявления, сделанные при принятии | Declarations made upon acceptance |
Заявления, сделанные после принятия решения | Statements after the adoption of the decision |
Заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием | Statements made by nuclear weapon States |
Заявления, сделанные до принятия решения консенсусом | Statements before the adoption of the decision by consensus |
Заявления и оговорки, сделанные правительством Марокко | Declaration and reservations made by the Government of Morocco |
Заявления и оговорка, сделанные правительством Республики Индии | Declarations and reservation made by the Government of |
принимая к сведению заявления, сделанные в ходе прений, | Taking into account the statements made during the debate, |
ОТКРЫТИЕ СЕССИИ И ЗАЯВЛЕНИЯ, СДЕЛАННЫЕ В ХОДЕ СЕССИИ | At the invitation of the Chairman, the Foundation for the Automobile and Society (FIA Foundation) International Specialty Parts Association (SEMA) and the European Garage Equipment Association (EGEA) also participated. |
Заявления, сделанные в порядке осуществления права на ответ | Statements made in exercise of the right of reply |
принимая во внимание заявления, сделанные в ходе прений, | quot Taking into account the statements made during the debate, |
VI. Заявления, сделанные и или опубликованные Председателем Совета | VI. Statements made and or issued by the President of the |
Не впервые военные агенты южноафриканского режима делают ложные заявления. | This is not the first time that the military agents of the South African regime have made false claims. |
То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями. | So do Iranian leaders own statements. |
Мы очень внимательно изучили сделанные заявления о добрых намерениях. | We have given a great deal of thought to the statements of good will that have been made. |
Заявления, сделанные в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования | Statements in explanation of vote before the vote |
b) делает ложные заявления об утере паспорта или дорожного документа | (b) Falsely claims to have lost a passport or travel document |
Оговорки и заявления, сделанные при подписании и подтвержденные при ратификации | Reservations and declarations made upon signature and confirmed upon ratification |
Заявления для печати, сделанные Председателем Совета Безопасности в январе 2005 года | Statements made to the press by the President of the Security Council in January 2005 |
Мне известны заявления, сделанные прошлой осенью многими делегациями на этот счет. | I am aware of the statements made by many delegations last fall on this score. |
c) заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры | (c) Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings |
Заявления и оговорки, сделанные государствами участниками, представлены на веб сайте http untreaty.un.org. | Declarations and reservations made by States parties may be found on the following website http untreaty.un.org. |
(Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно). | (Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda). |
Следует в этой связи особо приветствовать заявления, сделанные представителями Китая и Российской Федерации. | In particular, the statements made by the representatives of China and the Russian Federation were to be welcomed. |
В ходе 11 открытых заседаний Суд заслушал заявления, сделанные от имени Дании и Норвегии. | During 11 public sittings, the Court heard statements made on behalf of Denmark and of Norway. |
II), будут отражены все заявления, сделанные в ходе сессии по различным пунктам повестки дня. | II) will reflect all the statements made in the course of the session on the various items of the agenda. |
В ходе восьми открытых заседаний Суд заслушал заявления, сделанные от имени Австралии и Науру. | During eight public sittings, the Court heard statements made on behalf of Australia and Nauru. |
Заявления, сделанные в ходе европейского турне вице президента США Майкла Пенса, подверглись критике российского МИДа. | Statements made during US Vice President Michael Pence s European tour came under criticism from the Russian Ministry of Foreign Affairs. |
На момент публикации статьи министр Кхан не принес свои извинения китайскому сообществу за сделанные заявления. | As at the time of publishing, Minister Khan had not yet made any formal apology for his statements. |
Позвольте мне поблагодарить уже выступивших представителей за их обстоятельные и предметные заявления, сделанные сегодня утром. | Let me thank the panellists for their informative and illuminating introductory presentations this morning. |
В поддержку этой точки зрения Верховный суд сослался на заявления, сделанные в парламенте в прошлом. | To support this standpoint the Supreme Court relied on statements made in parliament in the past. |
Эти утверждения напоминают другие ложные заявления, с которыми неоднократно то здесь, то там выступал Специальный докладчик. | These allegations resemble the other falsehoods repeatedly stated by the Special Rapporteur, whether appropriate or not. |
Г н Али Ахмед (Сирийская Арабская Республика) говорит, что его делегация поддерживает заявления, сделанные представителем Судана. | Mr. Ali Ahmad (Syrian Arab Republic) said that his delegation supported the statement made by the representative of the Sudan. |
Эти заявления, сделанные в соответствующих условиях, также помогут Комиссии в рассмотрении фактической стороны индивидуальных ходатайств quot . | Those testimonies, given under appropriate conditions, will also assist the Commission in judging the merits of individual applications. quot |
Они содержали заявления о наёмнических деньгах, которые якобы получали защитники гражданского общества, а также другие ложные утверждения. | They included allegations about mercenary money that civil society advocates allegedly had received, along with other spurious claims. |
Они содержали заявления о наёмнических деньгах, которые якобы получали защитники гражданского общества, а также другие ложные утверждения. | They included allegations about mercenary money that civil society advocates allegedly had received, along with other spurious claims. |
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. | Statements by new EU members leaders at the summit indicated that they were aware of such a possibility. They were worried about the EU s future certainly more so than their Western counterparts. |
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. | Statements by new EU members leaders at the summit indicated that they were aware of such a possibility. |
Некоторые из них напоминают списки обвинений в отношении посещенных стран некоторые содержат неподтвержденные заявления, сделанные политическими оппонентами. | Some of them resembled charge sheets against the countries visited some contained unsubstantiated allegations made by political opponents. |
Сделанные ими заявления были обращены в будущее, и в них говорилось о мире, демократии и гражданской ответственности. | The statements they made were future oriented and referred to peace, democracy and citizenship. |
Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения. | Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership. |
Любая лицензия, выданная на основании заявления, содержащего ложные сведения, либо на основании ложного документа или информации, считается недействительной. | The two countries tied close knots culturally when the Danish princess Dagmar married the future Tsar Alexander III in 1866. This connection was revived as recently as 2006 with the reburial of the Empress Maria Feodorovna in St. Petersburg next to her husband in the country she truly loved, but had to flee as a consequence of the revolution. |
Его содержание это принятые резолюции и заявления, сделанные за охватываемый докладом период, хотя все эти резолюции и заявления являются официальными документами и каждый уже читал их. | Its contents are the resolutions adopted and the statements made over the period covered by the report whereas all such resolutions and statements are items of public record which everyone has read before. |
Суд посчитал, что эти заявления предполагаемого потерпевшего, пусть даже сделанные вне зала суда, не являются просто неподтвержденными доказательствами. | The Court considered that these accounts by the alleged victim, although made out of court, were not simple hearsay. |
Мы с большим вниманием прослушали заявления, сделанные на этой неделе на пленарных заседаниях министрами иностранных дел различных стран. | We have listened with much attention to the statements made at the plenary during this week by the Foreign Ministers of various countries. |
Похожие Запросы : заявления, сделанные - ложные заявления - заявления, сделанные по - делают ложные заявления - заявления, сделанные в настоящем документе - сделанные усилия - красиво сделанные - сделанные выводы - замечания, сделанные - сделанные потери - снимки, сделанные - сделанные другими - сделанные улучшения