Перевод "знать свое место" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

знать - перевод : знать - перевод : знать - перевод : место - перевод : место - перевод : знать - перевод : знать - перевод : место - перевод : знать - перевод : знать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждый должен знать свое место.
When I call you Mrs. Carlsen, that keeps me in my place.
Они не такие крутые как мои, но, народ, знаете, хорошо знать свое место.
They're not as cool as mine But folks, you know it's fine To know your place
Помни свое место!
Wit gules!
Займите свое место.
Now let's take our seats.
Займите свое место.
It's time to take your seat.
Иди на свое место.
Go to your spot.
Председатель занимает свое место.
The Chairman took the Chair.
Председатель занимает свое место.
The Chairman returned to the Chair.
Петиционер покидает свое место.
The petitioner withdrew.
Ты нашел свое место.
You've found your right place in the world.
Занять свое место, да.
Take my seat, yes.
Женщина должна знать своё место
Women should know their place
И учусь знать своё место.
And learn to know your place.
Таким образом, следует знать свое прошлое.
So, you have to understand that past.
Председатель вновь занимает свое место.
Mr. Bernardo Sepúlveda Amor (Mexico) 158
Президент возвращается на свое место.
The President returned to the Chair.
Председатель вновь занимает свое место.
The Chairman returned to the Chair.
Хорошо, тогда займи свое место.
All right, then, take your place.
Всему свое время и место.
Really, David, there's a time and place for everything.
Брэдли, вернитесь на свое место.
Bradley, back in your place.
Так, займи свое место, пожалуйста
So, take your position please.
Она уступила свое место пожилому гражданину.
She gave her seat to a senior citizen.
Гжа Кортес Асеведо покидает свое место.
Ms. Cortés Acevedo withdrew.
Я должен идти на свое место.
I've got to go to your place.
Мне надо идти на свое место.
I got to go to your place.
Он поднялся натянуто на свое место.
He rose stiffly in his seat.
Это хорошо, этому есть свое место.
It's okay, it has it's place.
Надо вернуть парковку на свое место.
We need to put parking back in its place.
И займет свое место в жизни.
He'II take a respected place in society.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?
How do I know you'll keep your end of the bargain?
Тайвань заслужил свое место в сообществе наций.
Taiwan has earned its place among the community of nations.
Но я нашла свое место в мире.
But I found my place.
Я не буду держаться за свое место.
I won't cling to my post.
И всегда знаю свое место. Правда, Джим?
And I know my place.
Всему свое время и место. Ты права ...
There's a time and a place for everything.
Я даже вижу свое прежнее место работы.
I can almost see where I worked from here.
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
How will you comprehend what Hutama is?
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
And what have you understood what the Crushing One is!
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
and what shall teach thee what is the Crusher
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
And what shall make thee know that which the Crushing Fire is?
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
And what will make you know what the crushing Fire is?
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
And what will make you realize what the Crusher is?
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
And what do you know what the Crusher is?
Откуда тебе знать, что такое место, где сокрушают?
Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is!
Европейцы вновь заняли свое полноправное место среди государств.
Europeans resumed their full place among the nations.

 

Похожие Запросы : занять свое место - заработать свое место - сохранить свое место - утверждают свое место - сохранить свое место - занял свое место - заняли свое место - занял свое место - потерял свое место - находит свое место - найти свое место - найти свое место - найти свое место