Перевод "избавить от зла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как избавить сад от кротов? | How do you get rid of moles in the garden? |
Чтобы избавить тебя от беспокойства | To spare you the trouble. |
Чтобы избавить тебя от проблем. | Save you the trouble. |
Я могу избавить тебя от проблем. | I can make your problems go away. |
Я решил избавить мир от себя. | I decided to deliver the world from myself. |
В Soulcalibur II Ёсимицу обнаруживает, что его катана была пропитана негативной энергией из замка, и поэтому решает избавить его клинок от зла. | In Soulcalibur II , Yoshimitsu discovers that his katana has been impregnated with corrupted energy from the castle, and so resolves to rid his blade of the evil. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of His entire creation. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | from the evil of what He has created, |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of that which He hath created, |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of what He has created |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of what He created. |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | from the evil of all that He created |
от зла тех, которых Он сотворил от зла любого из творений , | From the evil of that which He created |
Мне вот надо избавить тело от токсинов. | The body needs to eliminate its toxins. |
Нэт, ты должен меня от этого избавить. | Nat, you've got to get me out of this. |
Я не могу избавить её от этого. | I can't spare her those. |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of him who breathes temptations into the minds of men, |
от зла зависти завистника . | From the evil of the envier when he envies. |
От зла спустившегося мрака | And the evil of evening darkness when it overspreads, |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of the one who instils evil thoughts in the hearts and stays hidden. |
от зла зависти завистника . | And from the evil of the envier when he is envious of me. |
От зла спустившегося мрака | And from the evil of the matter that darkens when it sets. |
от зла наущателя скрывающегося, | from the evil of the slinking whisperer |
от зла зависти завистника . | from the evil of an envier when he envies.' |
От зла спустившегося мрака | from the evil of darkness when it gathers, |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of the sneaking whisperer |
от зла зависти завистника . | And from the evil of the envier when he envieth. |
От зла спустившегося мрака | And from the evil of the darken when it cometh, |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah), |
от зла зависти завистника . | And from the evil of the envier when he envies. |
От зла спустившегося мрака | And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness (or the moon as it sets or goes away). |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of the sneaky whisperer. |
от зла зависти завистника . | And from the evil of an envious when he envies. |
От зла спустившегося мрака | And from the evil of the darkness as it gathers. |
от зла наущателя скрывающегося, | from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again, |
от зла зависти завистника . | and from the evil of the envier when he envies. |
От зла спустившегося мрака | from the evil of night's darkness when it spreads around |
от зла наущателя скрывающегося, | From the evil of the sneaking whisperer, |
От зла спустившегося мрака | From the evil of the darkness when it is intense, |
Оберегающих меня от зла. | Keeping me from harm |
quot избавить грядущие поколения от бедствий войны quot | to save succeeding generations from the scourge of war |
Ты не сможешь избавить мир от всех копов! | You can't blow 'em all away! |
я нашёл способ избавить мир от необходимости мыться. | I came up with a way for the world not to bathe. |
Том спас мир от зла. | Tom saved the world from evil. |
от зла дующих на узлы, | From the evil of sorceresses who blow incantations on knots, |
Похожие Запросы : избавить от - избавить их от - избавить вас от - избавить вас от - избавить от стресса - избавить меня от - действовать от зла - избавить вас - избавить мир - избавить себя - избавить вас - влияние зла - Силы зла