Перевод "избавить от стресса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Снятие стресса от чрезвычайных обстоятельств | Critical incident stress management |
Важно, чтобы пациент отдаляется от стресса. | It is important that the patient keeps away from stress. |
Как избавить сад от кротов? | How do you get rid of moles in the garden? |
Чтобы избавить тебя от беспокойства | To spare you the trouble. |
Чтобы избавить тебя от проблем. | Save you the trouble. |
Физические упражнения лучший способ избавиться от стресса. | Exercise is the best way to get rid of stress. |
Я могу избавить тебя от проблем. | I can make your problems go away. |
Я решил избавить мир от себя. | I decided to deliver the world from myself. |
Лучший способ избавиться от стресса повыполнять физические упражнения. | The best way to get rid of stress is to do a little exercise. |
Фактор стресса | The Stress Factor |
Мне вот надо избавить тело от токсинов. | The body needs to eliminate its toxins. |
Нэт, ты должен меня от этого избавить. | Nat, you've got to get me out of this. |
Я не могу избавить её от этого. | I can't spare her those. |
Теперь я не хочу, чтобы вы избавились от стресса. | So my goal as a health psychologist has changed. I no longer want to get rid of your stress. |
quot избавить грядущие поколения от бедствий войны quot | to save succeeding generations from the scourge of war |
Ты не сможешь избавить мир от всех копов! | You can't blow 'em all away! |
я нашёл способ избавить мир от необходимости мыться. | I came up with a way for the world not to bathe. |
Том пристрелил раненую лошадь, чтобы избавить её от страданий. | Tom shot the injured horse to put it out of its misery. |
Мы должны избавить их от нужды, страха и угнетения. | It is our duty to safeguard the freedom of all men and women and to ensure freedom from want, freedom from fear and freedom from oppression. |
Сказал раби Шимон, я могу избавить мир от закона | Rabbi Shimon said, I can rid the world of law |
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся | The Headmistress wished to save you from contact with the culprit |
Но мы можем научится реагировать иначе, чтобы уменьшить нагрузку от стресса. | But we can try to change our responses so that we're not so stressed in the end. |
Существует три категории стресса | There are three categories of stress |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | If anything should befall you from God I shall not be able to avert it, for all authority belongs to God. |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | Yet I cannot avail you anything against God judgment belongs not to any but God. |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | Verily! The decision rests only with Allah. |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | I cannot avail you anything against God. |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | I can be of no help to you against Allah. |
Можете ли вы хоть отчасти избавить нас от наказания Аллаха? . | Will you, then, protect us from Allah's chastisement? |
Ни в чем не могу я вас избавить от Аллаха. | I can naught avail you as against Allah. |
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. | Servants rule over us There is none to deliver us out of their hand. |
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. | Servants have ruled over us there is none that doth deliver us out of their hand. |
Они перепробовали всё, что могли, чтобы избавить меня от этого. | And they tried everything they could to get me out of there. |
В действительности мы усиливаем то, от чего хотим себя избавить. | Like exercising a muscle, you are actually strengthening the very thing you want to rid yourself of. |
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса. | There is only one man who can rid the politics of this state of the evil domination of Boss Jim Gettys. |
Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей. | Of course there's one person who could get you out of all this nastiness. |
Я могу избавить тебя от пыток, называться миссис Уильям Саттон. | I can release you from a torture chamber... called Mrs. William Sutton. |
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. | And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments. |
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. | And what they have found uniformly is, you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments. |
В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола, главного гормона стресса. | And in the review, what they were interested in seeing is what kind of stresses most reliably raise levels of cortisol, the central stress hormone. |
симптомы почти исчезли, а уровень психосоциального стресса значительно снизился. Это вполне объяснимо невозможно полностью избавиться от психосоциального стресса, но можно научиться справляться с ним. | And you can see the symptoms almost completely go away, and the psycho social stress has dropped significantly, which is explicable, because you cannot take away the psycho social stresses, but you can learn how to cope with them. |
Предотвращение токсического стресса у детей | Preventing Toxic Stress in Children |
Я всегда в состоянии стресса. | I'm always under stress. |
В правильной Саматхе нет стресса. | Correct Samatha has no stress. |
К периоду Штурма и Стресса | To the Storm and Stress Period. |
Похожие Запросы : избавить от - избавить их от - избавить вас от - избавить вас от - избавить от зла - избавить меня от - свободный от стресса - свободный от стресса - страдают от стресса - защита от стресса - освобожден от стресса - освобождается от стресса - освобождение от стресса - избавить вас