Перевод "имеет свое оправдание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть что сказать в свое оправдание? | Got anything to say for yourself? |
Что ты можешь сказать в свое оправдание? | Now what have you got to say for yourselves? |
Что ты можешь сказать в свое оправдание? | What have you got to say for yourself? Why not talk to him? |
Кто это оправдание, она имеет Авраама желудка. | Who is this excuse, she has Abraham stomach. |
Молодое семейство имеет свое хозяйство. | The young family has its own farm. |
Вы не оправдание, что нужно не оправдание. | You do not excuse what needs no excuse. Let me see. |
Вы могли бы сказать чтонибудь в свое оправдание ушедшая в детстве мать, жестокий отец. | I thought you'd have some tale of hardship, your mother ran off when you were young, your father beat you. |
Конечно, экспертное знание имеет свое значение. | Expertise has for sure had its moments. |
Это оправдание. | It's an excuse. |
Другое оправдание | Then, your other excuse is, |
Какое оправдание! | What a great excuse! |
Идеальное оправдание! | That's a perfect excuse. |
Сумасбродное оправдание. | That's a crazy reason. |
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание. | Although the world expects a negative decision, Israel can in fact muster a sound legal case. |
Оправдание гуманитарной интервенции | Justifying Humanitarian Intervention |
Любовь не оправдание | Love is not an acceptable reason |
Это не оправдание. | That's no excuse. |
Это не оправдание. | That's not much of an excuse. |
Это твое оправдание? | Is that your excuse? |
Это ваше оправдание? | Is that your excuse? |
Это плохое оправдание. | That's a sad excuse. |
Том придумал оправдание. | Tom thought up an excuse. |
Это жалкое оправдание. | That's a pathetic excuse. |
Глупость не оправдание. | Stupidity is no excuse. |
Невежество не оправдание. | Ignorance is no excuse. |
Что Ваше оправдание? | What's your excuse? |
Это означает оправдание. | That's Latin for peace. |
Каждый из нас имеет право на свое мнение. | Every one of us has the right to our opinion. |
Каждая страна импортер имеет свое собственное определение устойчивости. | Each importing country has its own definition of sustainability in this respect. |
66. Американское Самоа имеет свое собственное иммиграционное законодательство. | 66. American Samoa has its own immigration laws. |
Каждая земля имеет свое законодательное собрание и правительство. | Duration of grant 1 to 9 months.Grant benefit paid monthly grant rate a) for graduates 940 b) for graduates over 30 years old with a PhD degree 1,040. |
Каждая земля имеет свое законодательное собрание и правительство. | Each federal state has its own provincial assembly and government. |
В чем твое оправдание? | What is your excuse? |
Этому трудно найти оправдание. | It's hard to justify. |
Это моё любимое оправдание. | That's my favorite excuse. |
как оправдание или предостережение! | To end all argument or to warn. |
как оправдание или предостережение! | To complete the argument or to warn. |
как оправдание или предостережение! | excusing or warning, |
как оправдание или предостережение! | By way of excuse or warning. |
как оправдание или предостережение! | To cut off all excuses or to warn |
как оправдание или предостережение! | Excusing or warning. |
как оправдание или предостережение! | to serve as an excuse or a warning. |
как оправдание или предостережение! | To excuse or to warn, |
как оправдание или предостережение! | as exemption or warning |
Оправдание, реабилитация и компенсация | Acquittal, rehabilitation and compensation |
Похожие Запросы : имеет свое название - имеет свое происхождение - имеет свое место - имеет свое начало - имеет свое мнение - имеет свое место жительства - оправдание примечание - сильное оправдание - ложное оправдание - оправдание верой - как оправдание