Перевод "как мы уже отмечали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уже - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : мы - перевод :
We

как - перевод : как - перевод : как - перевод : мы - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как мы уже отмечали, в основе этих событий лежат экономические трудности.
We have already stated that economic frustration is at the root of these events.
Как мы уже отмечали, это положение нельзя рассматривать только в экономической плоскости.
As we have already pointed out, this situation cannot be considered in economic terms alone.
Как мы уже отмечали, демократия в Бурунди это живая реальность, и ее нужно упрочить.
As we have already pointed out, democracy in Burundi is a living reality that has to be consolidated.
Как мы уже отмечали, потребности в международном оказании чрезвычайной помощи достигли действительно беспрецедентного уровня.
As we have already observed, demands on the international community for emergency assistance have reached unprecedented levels.
Как мы уже отмечали ранее, практика объединения пунктов повестки дня в тематические группы оказалась успешной.
As we have previously stated, the practice of clustering agenda items has proved to be an appropriate step.
Мы только вчера отмечали твоё 40 летие! Уже в пятый раз...
Didn't we celebrate your 40th Birthday for the 5th time last...
Как мы уже отмечали, предъявляемые к международному сообществу требования в отношении предоставления чрезвычайной помощи достигли небывалых масштабов.
As we have already observed, demands on the international community for emergency assistance have reached unprecedented levels.
Как отмечали австралийские власти
As noted by the Australian authorities
Как отмечали ревизоры, УВКБ уже раскрывает в своей финансовой отчетности некоторую рекомендованную ими информацию.
UNHCR has already, as noted by the auditors, disclosed some items recommended by the auditors in its financial reporting.
И мы отмечали относительную длину фраз.
And we would plot the relative length of the utterances.
Как мы отмечали в нашем докладе, мы стремимся к более тесному взаимодействовию с АС.
As we have indicated in our report, we want to interact much more closely with the AU.
Я видел, как они это отмечали.
I've seen it marked so.
Как мы уже отмечали, Малайзия считает, что НЕПАД является смелой инициативой африканских стран, призванной предотвратить их дальнейшую маргинализацию в процессе глобализации.
As we have previously enunciated in the past, Malaysia views NEPAD as a courageous and bold undertaking by the African countries to prevent their further marginalization from the process of globalization.
В третьих, нам необходимо правильное сочетание национального участия и международной поддержки, как уже отмечали другие участники.
Thirdly, we need the right combination of national ownership and international support, as others have already argued.
Как мы уже отмечали ранее, мы считаем, что наступило время для того, чтобы полностью переосмыслить принципы и практику Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
As stated on other occasions, my delegation believes that the time has come for a comprehensive rethinking of the principles and practices observed by the United Nations in the field of peace keeping.
Хотя, как мы уже отмечали, содержание этого доклада таково, что Генеральная Ассамблея не может в полной мере и эффективно выполнить свои обязанности.
Yet, as we have said on previous occasions, the content of the report is not such that the General Assembly can fully and effectively carry out its responsibilities.
Как мы отмечали выше, главным препятствием на пути развития является сохранение конфликтных ситуаций.
As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations.
Мы уже отмечали, что в настоящее время растут масштабы незаконного оборота и распространения наркотиков и психотропных веществ.
We have already noted that the illicit traffic and distribution of narcotics and psychotropic substances is increasing in Croatia.
Как мы уже неоднократно отмечали ранее, необходимо обеспечить надежную и постоянную защиту и безопасность всех зданий и сооружений Организации Объединенных Наций, прежде всего школ.
As we have stated here before, all United Nations buildings and installations but especially schools must be kept safe and protected at all times.
Как мы уже неоднократно отмечали, в сегодняшних обстоятельствах это право на самооборону должно признаваться и применяться с учетом новых угроз, создаваемых терроризмом и оружием массового уничтожения.
Anticipatory action is an element of the inherent right of self defence that remains lawful under the United Nations Charter.
Как мы уже отмечали в Совете Безопасности, Аргентина выступает против любого соглашения, которое в общих чертах исключало бы граждан того или иного государства из юрисдикции Суда.
As we have expressed in the Security Council, Argentina opposes any agreement that, in general terms, would exclude the nationals of a State from the jurisdiction of the Court.
Как уже четко отмечали многие члены на протяжении прошедших бесплодных восьми лет, этого то, как мне думается, как раз и ожидает тут наш беспокойный мир.
As many members have already made clear during these barren eight years, I believe that this troubled world expects it.
На политическом уровне, признавая, как мы уже отмечали, произошедшие позитивные изменения, мы считаем не менее важным укрепить основы международной законности в вопросе о Палестине и в ситуации на Ближнем Востоке.
At the political level, while we recognize that positive developments have taken place as we have just said, it is none the less necessary to strengthen the underpinnings of international legality in relation to the question of Palestine and the situation in the Middle East.
Люди это отмечали.
People noticed.
Мы уже слышали, как он!
We already heard him!
Мы также с обеспокоенностью отмечали проблемы при подготовке итогового документа.
We also noted with concern the problems in drafting the outcome document.
Как отмечали некоторые представители, сейчас развитие переживает окруженный молчанием кризис.
As noted by some, development is the silent crisis of our times.
Как Вы отмечали, г н Председатель, мы приступаем ко второму этапу нашей работы по подготовке к саммиту.
As you have said, Mr. President, we are beginning the second phase of our work leading up to the summit.
Когда мы отмечали числа на луче , мы двигались в право 11.7 правее 11.5.
And the way we've drawn our number line, we are increasing as we go to the right. 11.7 is to the right of 11.5.
Как мы уже отмечали в прошлом, страны  члены Форума тихоокеанских островов расположены в регионе, где широко представлены уязвимые морские экосистемы, в том числе коралловые рифы и подводные горы.
As we have said in the past, Pacific Islands Forum members come from a region that has a high concentration of vulnerable marine ecosystems, including coral reefs and underwater seamounts.
Несколько месяцев тому назад мы отмечали историческую победу народа Южной Африки.
A few months ago, we celebrated the historic victory of the people of South Africa.
Как мы неоднократно отмечали, путь к миру без мин должен быть реалистичным, поэтапным, с поддержанием необходимого уровня стабильности.
As we have repeatedly pointed out, progress towards a mine free world should be realistic, phased and based on maintenance of the required level of stability.
Во вторых, как мы неоднократно отмечали в своих выступлениях, Нигерия признает тесную взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
Secondly, as we have previously expressed in our statements, Nigeria recognizes the strong link among peace, security and development.
Если вы отмечали данные, ну, знаете, спам или нормальные письма, мы бы рассматривали это как проблему контролируемого обучеия.
If you have labeled data, you know, with spam and non spam e mail, we'd treat this as a Supervised Learning problem.
Рецензенты , например, Роджер Эберт, отмечали Хана как наиболее сильный аспект фильма.
Reviewers of The Wrath of Khan , such as Roger Ebert, rated Khan as one of the strongest aspects of the film.
10. Как отмечали многие ораторы, положение информационных центров далеко не благополучно.
10. As many speakers had recognized, the situation of the information centres was far from satisfactory.
Как мы уже отмечали, посредническая группа АС и ивуарийские стороны полны решимости провести президентские выборы в октябре, согласно графику, несмотря на некоторые вопросы технического характера, которые еще предстоит урегулировать.
As we have already indicated, the AU mediation and the Ivorian parties are committed to the holding of the presidential elections in October, as scheduled, notwithstanding some technical matters that have to be dealt with.
Как мы уже отмечали, когда принималась эта резолюция, эти санкционированные меры были уникальными и исключительными по своему характеру, и они не должны являться прецедентом в деятельности Организации Объединенных Наций.
As we stated when that resolution was adopted, the measures that were authorized were unique and exceptional in nature and should not set a precedent for the work of the United Nations.
Мы уже знаем, как это сделать.
We already know how to do this.
Вот уже полчаса как мы ждём.
He's kept me here waiting for half an hour.
Как мы уже отмечали в ходе дискуссии на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, нас не радует отсутствие сбалансированных, взаимно подкрепляющих взаимоотношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
As we stated during the debate at the forty seventh session of the United Nations General Assembly, we are not happy over the absence of a balanced, mutually reinforcing relationship between the Security Council and the General Assembly.
В пятых, нам необходимо заблаговременное, адекватное и более предсказуемое финансирование миростроительства, что уже отмечали многие ораторы.
Fifthly, we need earlier, adequate and more predictable funding for peacebuilding, as many have already argued.
Позднее мы отмечали с большой тревогой разговоры о создании новых сфер влияния.
Lately, we have noted with great concern talk of creating new spheres of influence.
Г н Председатель, как Вы отмечали, Ливан потерял своего бывшего премьер министра.
As you have noted, Mr. President, Lebanon has lost its former Prime Minister.
Неверующие говорят Уже ли после того, как мы будем землею, как и наши отцы, уже ли мы восстанем?
Those who do not believe, say When we and our fathers have turned to dust, how shall we be raised again?

 

Похожие Запросы : мы уже отмечали - как мы отмечали - как мы уже - как мы уже говорили - как мы уже говорили - как мы уже упоминали - так как мы уже - мы уже - мы уже - мы уже - мы уже - как уже - как уже - как мы