Перевод "как уже отмечалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как уже отмечалось, многие недостатки были унаследованы из прошлого. | Transnational analysis of vocational education and training in the countries of Central and Eastern Europe |
Организация Объединенных Наций, как уже отмечалось, уже более тщательно проработала такие механизмы. | The United Nations, as already noted, has further developed that arrangement. |
Крушение Невского Экспресса , как уже отмечалось ранее, произошла в сельской местности. | The Nevsky express crash, as noted earlier, happened the rural area. |
Как уже отмечалось выше, профсоюзные свободы распространяются на все категории трудящихся. | As mentioned earlier, freedom of association for workers is general. |
Как уже неоднократно отмечалось, операции по поддержанию мира не являются самоцелью. | As has been pointed out repeatedly, the peace keeping operations are not an end in themselves. |
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики. | biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere. |
Как уже отмечалось, некоторые колхозы проявили инициативу в попытке улучшить свое производство. | As it has already been stated, certain collective farms have taken initiatives in an effort to improve their performances. |
Как уже отмечалось в наших предыдущих докладах, в Израиле действует многоуровневая судебная система. | Israel's legal system is multilayered, as detailed in our previous reports. |
Статьи 92 и 94 Уголовного кодекса также, как уже отмечалось, ставят дискриминацию вне закона. | Sections 92 and 94 of the Penal Code also, as already indicated, outlaw discrimination. |
Как уже отмечалось, такой нетипичный вид занятости начинает получать распространение и в развивающихся странах. | As noted, this atypical type of employment is becoming common in developing countries as well. |
Как уже отмечалось, Швеция надеется на скорейшее завершение рассмотрения Комитетом вопроса о ее членстве. | As was previously stated, Sweden is looking forward to the early conclusion of the Committee apos s consideration of the question of its membership. |
Как уже отмечалось в предыдущих выпусках Обзора, потребление пиломатериалов в России находится в свободном падении. | As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall. |
Как уже отмечалось, бюджетные ассигнования, выделяемые каждой из этих организаций на эти цели, относительно невелики. | As already noted, the budgets committed by each of these organizations for that purpose are relatively negligible. |
Как уже отмечалось, большое количество негосударственных субъектов в одностороннем порядке признают за собой определенную ответственность. | As mentioned, a large number of non State actors unilaterally accept certain responsibilities. |
Этот уровень оценки оценка результативности, как уже отмечалось выше, сопряжен с серьезными трудностями практического характера. | This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out. |
Как уже отмечалось, они выражают надежду на то, что проект резолюции будет принят без голосования. | As may have been indicated already, they venture to hope that the draft resolution can be adopted without a vote. |
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, особое беспокойство вызывает проблема продолжающегося сексуального насилия в отношении женщин. | As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women. |
Как уже отмечалось выше, с момента осуществления этой программы было организовано пять совещаний за круглым столом. | As mentioned above five roundtables have been organised since the beginning of the Programme. |
В качестве альтернативы ЮНИСЕФ тепло приветствует концепцию ведущего учреждения, как уже отмечалось в пункте 6 выше. | As an alternative, UNICEF warmly supports the lead agency concept as noted above (paragraph 6). |
Как уже отмечалось выше, школьная программа, а также экзамены одинаковы для всех типов и видов образования. | As already mentioned, the school curricula are the same for all types and branches of education, as are examinations. |
29. Как уже отмечалось, эта рекомендация выполняется Экономическим и Социальным Советом при полной поддержке Генерального секретаря. | 29. As indicated above, this recommendation is being implemented by the Economic and Social Council with the full support of the Secretary General. |
Как уже отмечалось, в статье 14 Конвенции конкретно говорится о компетенции Комитета принимать жалобы от групп лиц . | As has been noted, article 14 of the Convention refers specifically to the Committee's competence to receive complaints from groups of individuals . |
Как уже отмечалось, в статье 14 Конвенции конкретно говорится о компетенции Комитета принимать жалобы от групп лиц . | As has been noted, article 14 of the Convention refers specifically to the Committee's competence to receive complaints from groups of individuals'. |
Как уже отмечалось Секретариатом, в соответствии с директивой Европейского союза раскрытие информации является одним из ключевых обязательств. | As the Secretariat had mentioned, disclosure was a key obligation under the European Union Directive. |
Как уже отмечалось, автострады и другие двухполосные дороги с разноуровневыми развязками не являются в Финляндии узкими местами. | As already mentioned, motorways and other 2 carriageway roads with grade separated interchanges do not establish bottlenecks in Finland. |
Как уже отмечалось в настоящем докладе, обсуждениям проблемы дискриминации по племенному признаку в стране уделяется большое внимание. | As already stated in this report, discussions regarding the issue of discrimination on the basis of tribes have often prevailed in the country. |
Как уже отмечалось, причины чрезвычайных ситуаций часто сложны и, соответственно, важнейшие ингредиенты для решения зачастую трудно определить. | As already noted, the causes of emergencies are often complex, and, consequently, the essential ingredients for a solution are often difficult to define. |
Как это уже отмечалось выше, данная конференция будет проведена 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе. | As noted above, this Conference was held in Tegucigalpa on 24 and 25 October 1994. |
Как уже отмечалось, деятельностью по поощрению использования лесоматериалов, производимых на устойчивой основе, сегодня занимаются как правительства, так и неправительственные организации. | As noted, encouragement of the use of sustainably produced timber products is emerging currently from both governments and non governmental organizations. |
Как отмечалось ранее, плотность магазинов в г. | As mentioned earlier, in terms of density of shops In Tomsk, when compared to Euro pean standards, there was still room for new shops. |
Уже отмечалось, что существует три класса людей пашу, вира и дивья. | There are, as already stated, three classes of men Pashu, Vira and Divya. |
Отмечалось также, что в докладе недостаточно говорится об уже имеющихся достижениях. | It was also noted that there was insufficient mention of achievements to date. |
Мексика считает, как уже отмечалось на Генеральной Ассамблее, что следует уделять больше внимания возможности государств членов производить выплаты. | Mexico's position, as had been set forth in the General Assembly, was that greater importance should be attached to the ability of Member States to pay. |
Как уже отмечалось выше, за последние несколько месяцев резко возросло число произвольных арестов, произведенных сотрудниками разведывательной службы НД . | As mentioned above, in the last few months, arbitrary arrests by DN intelligence officers have increased dramatically. |
Как уже отмечалось в разделе, посвященном статье 2, Конституция Ботсваны (статьи 3 и 15) гарантирует равенство перед законом. | As already indicated in Article 2 of this report, Botswana's Constitution (Sections 3 and 15) guarantees equality before the law. |
38. Как уже отмечалось, сердцевину проекта составляет его вторая часть, в которой рассматриваются вопросы юрисдикции и применимого права. | 38. As had already been said, Part 2, on jurisdiction and applicable law, was the core of the proposed draft statute. |
Как уже отмечалось, в настоящее время существует договоренность в отношении 40 648 бенефициаров, 29 процентов из которых уже юридически оформили свое право на землевладение. | As indicated above, the currently agreed number of potential beneficiaries is 40,648, of whom 29 per cent now legally own their property. |
Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом. | As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges. |
Как это уже ранее отмечалось, такие официальные сообщения в настоящее время направляются через официальные контактные пункты ЮНЕП и ФАО. | As noted previously, such official communication currently takes place through UNEP and FAO official contact points. |
Как уже отмечалось выше, в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов предусматриваются следующие требования в отношении осуществления права на забастовку. | As mentioned earlier, the Political Constitution of the United Mexican States lays down the following requirements for the exercise of the right to strike |
Как уже неоднократно отмечалось выступавшими, нельзя допускать, чтобы принцип суверенитета использовался для того, чтобы держать население на положении заложников. | As many speakers have stated, sovereignty should not be used to hold a population hostage. |
19. Как уже отмечалось в предыдущем пункте, в Соглашении предусмотрено обязательство по укреплению национальных учреждений по защите прав человека. | 19. As mentioned in the previous paragraph, the Agreement contains a commitment to strengthen national institutions relating to the protection of human rights. |
Как уже отмечалось, мы имеем более чем двадцатилетнюю практику и опыт работы с большими компьютерами IBM и терминальной системой. | As it was mentioned already we had more than two decades practice and experiences with the IBM mainframe and terminal system. |
Как уже отмечалось выше, ЕС уже ввел карательные антидемпинговые пошлины в отношении китайской фанеры из аукумеи, поскольку она якобы поставляется по цене ниже ее себестоимости. | As noted above, the EU is already imposing punitive anti dumping duties on Chinese okoume plywood due to alleged below cost pricing. |
Как уже отмечалось, утечка специалистов имеет отношение к праву на наивысший достижимый уровень здоровья как в странах происхождения, так и в странах назначения. | As already signalled, the skills drain bears upon the right to the highest attainable standard of health in both countries of origin and destination. |
Похожие Запросы : уже отмечалось - как уже отмечалось ранее - , как отмечалось выше - как отмечалось ранее - как ранее отмечалось - как отмечалось ранее - как отмечалось выше - как уже - как уже - отмечалось выше - отмечалось ранее - как уже заметили,