Перевод "как уже отмечалось" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уже - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :
ключевые слова : After Before Already Done Long Told

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как уже отмечалось, многие недостатки были унаследованы из прошлого.
Transnational analysis of vocational education and training in the countries of Central and Eastern Europe
Организация Объединенных Наций, как уже отмечалось, уже более тщательно проработала такие механизмы.
The United Nations, as already noted, has further developed that arrangement.
Крушение Невского Экспресса , как уже отмечалось ранее, произошла в сельской местности.
The Nevsky express crash, as noted earlier, happened the rural area.
Как уже отмечалось выше, профсоюзные свободы распространяются на все категории трудящихся.
As mentioned earlier, freedom of association for workers is general.
Как уже неоднократно отмечалось, операции по поддержанию мира не являются самоцелью.
As has been pointed out repeatedly, the peace keeping operations are not an end in themselves.
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики.
biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere.
Как уже отмечалось, некоторые колхозы проявили инициативу в попытке улучшить свое производство.
As it has already been stated, certain collective farms have taken initiatives in an effort to improve their performances.
Как уже отмечалось в наших предыдущих докладах, в Израиле действует многоуровневая судебная система.
Israel's legal system is multilayered, as detailed in our previous reports.
Статьи 92 и 94 Уголовного кодекса также, как уже отмечалось, ставят дискриминацию вне закона.
Sections 92 and 94 of the Penal Code also, as already indicated, outlaw discrimination.
Как уже отмечалось, такой нетипичный вид занятости начинает получать распространение и в развивающихся странах.
As noted, this atypical type of employment is becoming common in developing countries as well.
Как уже отмечалось, Швеция надеется на скорейшее завершение рассмотрения Комитетом вопроса о ее членстве.
As was previously stated, Sweden is looking forward to the early conclusion of the Committee apos s consideration of the question of its membership.
Как уже отмечалось в предыдущих выпусках Обзора, потребление пиломатериалов в России находится в свободном падении.
As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall.
Как уже отмечалось, бюджетные ассигнования, выделяемые каждой из этих организаций на эти цели, относительно невелики.
As already noted, the budgets committed by each of these organizations for that purpose are relatively negligible.
Как уже отмечалось, большое количество негосударственных субъектов в одностороннем порядке признают за собой определенную ответственность.
As mentioned, a large number of non State actors unilaterally accept certain responsibilities.
Этот уровень оценки оценка результативности, как уже отмечалось выше, сопряжен с серьезными трудностями практического характера.
This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out.
Как уже отмечалось, они выражают надежду на то, что проект резолюции будет принят без голосования.
As may have been indicated already, they venture to hope that the draft resolution can be adopted without a vote.
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, особое беспокойство вызывает проблема продолжающегося сексуального насилия в отношении женщин.
As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women.
Как уже отмечалось выше, с момента осуществления этой программы было организовано пять совещаний за круглым столом.
As mentioned above five roundtables have been organised since the beginning of the Programme.
В качестве альтернативы ЮНИСЕФ тепло приветствует концепцию ведущего учреждения, как уже отмечалось в пункте 6 выше.
As an alternative, UNICEF warmly supports the lead agency concept as noted above (paragraph 6).
Как уже отмечалось выше, школьная программа, а также экзамены одинаковы для всех типов и видов образования.
As already mentioned, the school curricula are the same for all types and branches of education, as are examinations.
29. Как уже отмечалось, эта рекомендация выполняется Экономическим и Социальным Советом при полной поддержке Генерального секретаря.
29. As indicated above, this recommendation is being implemented by the Economic and Social Council with the full support of the Secretary General.
Как уже отмечалось, в статье 14 Конвенции конкретно говорится о компетенции Комитета принимать жалобы от групп лиц .
As has been noted, article 14 of the Convention refers specifically to the Committee's competence to receive complaints from groups of individuals .
Как уже отмечалось, в статье 14 Конвенции конкретно говорится о компетенции Комитета принимать жалобы от групп лиц .
As has been noted, article 14 of the Convention refers specifically to the Committee's competence to receive complaints from groups of individuals'.
Как уже отмечалось Секретариатом, в соответствии с директивой Европейского союза раскрытие информации является одним из ключевых обязательств.
As the Secretariat had mentioned, disclosure was a key obligation under the European Union Directive.
Как уже отмечалось, автострады и другие двухполосные дороги с разноуровневыми развязками не являются в Финляндии узкими местами.
As already mentioned, motorways and other 2 carriageway roads with grade separated interchanges do not establish bottlenecks in Finland.
Как уже отмечалось в настоящем докладе, обсуждениям проблемы дискриминации по племенному признаку в стране уделяется большое внимание.
As already stated in this report, discussions regarding the issue of discrimination on the basis of tribes have often prevailed in the country.
Как уже отмечалось, причины чрезвычайных ситуаций часто сложны и, соответственно, важнейшие ингредиенты для решения зачастую трудно определить.
As already noted, the causes of emergencies are often complex, and, consequently, the essential ingredients for a solution are often difficult to define.
Как это уже отмечалось выше, данная конференция будет проведена 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе.
As noted above, this Conference was held in Tegucigalpa on 24 and 25 October 1994.
Как уже отмечалось, деятельностью по поощрению использования лесоматериалов, производимых на устойчивой основе, сегодня занимаются как правительства, так и неправительственные организации.
As noted, encouragement of the use of sustainably produced timber products is emerging currently from both governments and non governmental organizations.
Как отмечалось ранее, плотность магазинов в г.
As mentioned earlier, in terms of density of shops In Tomsk, when compared to Euro pean standards, there was still room for new shops.
Уже отмечалось, что существует три класса людей пашу, вира и дивья.
There are, as already stated, three classes of men Pashu, Vira and Divya.
Отмечалось также, что в докладе недостаточно говорится об уже имеющихся достижениях.
It was also noted that there was insufficient mention of achievements to date.
Мексика считает, как уже отмечалось на Генеральной Ассамблее, что следует уделять больше внимания возможности государств членов производить выплаты.
Mexico's position, as had been set forth in the General Assembly, was that greater importance should be attached to the ability of Member States to pay.
Как уже отмечалось выше, за последние несколько месяцев резко возросло число произвольных арестов, произведенных сотрудниками разведывательной службы НД .
As mentioned above, in the last few months, arbitrary arrests by DN intelligence officers have increased dramatically.
Как уже отмечалось в разделе, посвященном статье 2, Конституция Ботсваны (статьи 3 и 15) гарантирует равенство перед законом.
As already indicated in Article 2 of this report, Botswana's Constitution (Sections 3 and 15) guarantees equality before the law.
38. Как уже отмечалось, сердцевину проекта составляет его вторая часть, в которой рассматриваются вопросы юрисдикции и применимого права.
38. As had already been said, Part 2, on jurisdiction and applicable law, was the core of the proposed draft statute.
Как уже отмечалось, в настоящее время существует договоренность в отношении 40 648 бенефициаров, 29 процентов из которых уже юридически оформили свое право на землевладение.
As indicated above, the currently agreed number of potential beneficiaries is 40,648, of whom 29 per cent now legally own their property.
Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом.
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges.
Как это уже ранее отмечалось, такие официальные сообщения в настоящее время направляются через официальные контактные пункты ЮНЕП и ФАО.
As noted previously, such official communication currently takes place through UNEP and FAO official contact points.
Как уже отмечалось выше, в Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов предусматриваются следующие требования в отношении осуществления права на забастовку.
As mentioned earlier, the Political Constitution of the United Mexican States lays down the following requirements for the exercise of the right to strike
Как уже неоднократно отмечалось выступавшими, нельзя допускать, чтобы принцип суверенитета использовался для того, чтобы держать население на положении заложников.
As many speakers have stated, sovereignty should not be used to hold a population hostage.
19. Как уже отмечалось в предыдущем пункте, в Соглашении предусмотрено обязательство по укреплению национальных учреждений по защите прав человека.
19. As mentioned in the previous paragraph, the Agreement contains a commitment to strengthen national institutions relating to the protection of human rights.
Как уже отмечалось, мы имеем более чем двадцатилетнюю практику и опыт работы с большими компьютерами IBM и терминальной системой.
As it was mentioned already we had more than two decades practice and experiences with the IBM mainframe and terminal system.
Как уже отмечалось выше, ЕС уже ввел карательные антидемпинговые пошлины в отношении китайской фанеры из аукумеи, поскольку она якобы поставляется по цене ниже ее себестоимости.
As noted above, the EU is already imposing punitive anti dumping duties on Chinese okoume plywood due to alleged below cost pricing.
Как уже отмечалось, утечка специалистов имеет отношение к праву на наивысший достижимый уровень здоровья как в странах происхождения, так и в странах назначения.
As already signalled, the skills drain bears upon the right to the highest attainable standard of health in both countries of origin and destination.

 

Похожие Запросы : уже отмечалось - как уже отмечалось ранее - , как отмечалось выше - как отмечалось ранее - как ранее отмечалось - как отмечалось ранее - как отмечалось выше - как уже - как уже - отмечалось выше - отмечалось ранее - как уже заметили,