Перевод "нарушать закон" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

закон - перевод :
Law

закон - перевод : нарушать - перевод : закон - перевод : закон - перевод : нарушать - перевод : закон - перевод : нарушать закон - перевод : закон - перевод : нарушать закон - перевод :
ключевые слова : Laws Bill Breaking Violate Bend Laws Broken Breaking

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не нужно нарушать закон.
Don't want to break the law.
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон.
These fools broke the law that forbade breaking the law.
Молодежь не хочет нарушать закон.
This is not about young people wanting to commit crimes.
Капитан не может нарушать закон.
Captains can't break the law.
Я больше никогда не буду нарушать закон.
I will never violate a law again.
Многим приходится нарушать закон, чтобы выжить, среди сирот часты случаи самоубийств.
Many have to turn to criminal activity for their survival, and high rates of suicide are recorded.
В этой связи правительство полагает, что муниципальные власти не будут нарушать закон.
The Government expects the municipal administrations to act accordingly.
И, наконец, из за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон.
Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave.
Если вы будете видеть, что окружающие нарушают закон, будете ли вы его тоже нарушать?
If you see people around you breaking rules, are you more likely to do it?
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом.
For those of you who aren't comfortable actually breaking the law, you can drive a car with your child.
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it offstride.
Нарушать покой
Who disrupt the peace
Многие люди живут на грани закона и, учитывая неадекватную численность полиции, они могут легко нарушать закон, оставаясь безнаказанными.
Many people lived at the margin of the law and, given the inadequate number of police, people could easily violate the law with impunity.
Нехорошо нарушать обещания.
It is not good to break a promise.
Нельзя нарушать конституцию.
One must not violate the constitution.
Нарушать границы опасно.
Poaching's not healthy, see?
Не следует нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Не бойся нарушать правила.
Don't be afraid to break the rules.
Игроки не должны нарушать правила.
Players, too, are not supposed to break the rules.
Мы не должны нарушать Конституцию.
We must not violate the Constitution.
Обещания даются, чтобы их нарушать.
Promises are made to be broken.
Очень важно не нарушать правила.
It's very important to respect the rules.
Я позволил себе нарушать обещания.
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
В обвинительной речи Энн Уайт сказала Если кто либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам .
Prosecuting, Anne Whyte said If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor.
В любом случае, нарушать обещание неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
Ты не должен был нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Тебе не следует нарушать своё обещание.
You should not break your promise.
Вы не должны нарушать свои обещания.
You shouldn't break your promises.
Нет, это плохо нарушать режим сна.
No, it's bad to break their sleep.
Таковы правила компании, их нельзя нарушать.
You can't break company rules.
Вы не должны нарушать условия договора.
Now, Tom, you have to stick to your original agreement.
Простите, я не хотел нарушать субординацию.
I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate.
НАТО и официальные лица США, которые осуждают югославские зверства в Косово поднимают на смех заявления о том, что бомбежка НАТО может нарушать международный закон.
NATO and U.S. officials who rail against the illegality of Yugoslavia's atrocities in Kosovo scoff at claims that NATO's bombing might violate international law.
Закон, закон...
What law? Pardon me, but because of this law,
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей.
Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity.
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.
It is irresponsible of you to break your promise.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are meant to be broken.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are made to be broken.
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему.
He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so.
Закон есть закон.
You know the law.
Закон есть закон.
The law is the law.
Закон есть закон!
The law is the law!
Закон есть закон!
Orders are orders!
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб.
'Then you can start breaking them,' Jakub told us.

 

Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать однообразие - нарушать обет - нарушать принцип