Перевод "нарушать закон" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
закон - перевод : закон - перевод : нарушать - перевод : закон - перевод : закон - перевод : нарушать - перевод : закон - перевод : нарушать закон - перевод : закон - перевод : нарушать закон - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не нужно нарушать закон. | Don't want to break the law. |
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон. | These fools broke the law that forbade breaking the law. |
Молодежь не хочет нарушать закон. | This is not about young people wanting to commit crimes. |
Капитан не может нарушать закон. | Captains can't break the law. |
Я больше никогда не буду нарушать закон. | I will never violate a law again. |
Многим приходится нарушать закон, чтобы выжить, среди сирот часты случаи самоубийств. | Many have to turn to criminal activity for their survival, and high rates of suicide are recorded. |
В этой связи правительство полагает, что муниципальные власти не будут нарушать закон. | The Government expects the municipal administrations to act accordingly. |
И, наконец, из за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон. | Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave. |
Если вы будете видеть, что окружающие нарушают закон, будете ли вы его тоже нарушать? | If you see people around you breaking rules, are you more likely to do it? |
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом. | For those of you who aren't comfortable actually breaking the law, you can drive a car with your child. |
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе. | Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it offstride. |
Нарушать покой | Who disrupt the peace |
Многие люди живут на грани закона и, учитывая неадекватную численность полиции, они могут легко нарушать закон, оставаясь безнаказанными. | Many people lived at the margin of the law and, given the inadequate number of police, people could easily violate the law with impunity. |
Нехорошо нарушать обещания. | It is not good to break a promise. |
Нельзя нарушать конституцию. | One must not violate the constitution. |
Нарушать границы опасно. | Poaching's not healthy, see? |
Не следует нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Не бойся нарушать правила. | Don't be afraid to break the rules. |
Игроки не должны нарушать правила. | Players, too, are not supposed to break the rules. |
Мы не должны нарушать Конституцию. | We must not violate the Constitution. |
Обещания даются, чтобы их нарушать. | Promises are made to be broken. |
Очень важно не нарушать правила. | It's very important to respect the rules. |
Я позволил себе нарушать обещания. | I gave myself a hall pass to get through each broken promise. |
В обвинительной речи Энн Уайт сказала Если кто либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам . | Prosecuting, Anne Whyte said If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor. |
В любом случае, нарушать обещание неправильно. | In any case, it's wrong to break a promise. |
Ты не должен был нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. | It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. |
Тебе не следует нарушать своё обещание. | You should not break your promise. |
Вы не должны нарушать свои обещания. | You shouldn't break your promises. |
Нет, это плохо нарушать режим сна. | No, it's bad to break their sleep. |
Таковы правила компании, их нельзя нарушать. | You can't break company rules. |
Вы не должны нарушать условия договора. | Now, Tom, you have to stick to your original agreement. |
Простите, я не хотел нарушать субординацию. | I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate. |
НАТО и официальные лица США, которые осуждают югославские зверства в Косово поднимают на смех заявления о том, что бомбежка НАТО может нарушать международный закон. | NATO and U.S. officials who rail against the illegality of Yugoslavia's atrocities in Kosovo scoff at claims that NATO's bombing might violate international law. |
Закон, закон... | What law? Pardon me, but because of this law, |
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей. | Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity. |
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание. | It is irresponsible of you to break your promise. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are meant to be broken. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are made to be broken. |
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему. | He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so. |
Закон есть закон. | You know the law. |
Закон есть закон. | The law is the law. |
Закон есть закон! | The law is the law! |
Закон есть закон! | Orders are orders! |
Затем можете начинать их нарушать,' сказал нам Якуб. | 'Then you can start breaking them,' Jakub told us. |
Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать однообразие - нарушать обет - нарушать принцип