Перевод "на каждом аспекте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки.
It lodged as shards inside every aspect of the Creation.
И думать более комплексно в каждом аспекте вашей жизни.
And thinking more complexly in every aspect of your life.
Существует институционализованное угнетение женщин практически в каждом аспекте нашей жизни.
Women are being institutionally oppressed all the time in nearly every facet of our lives.
Данные присутствуют в каждом аспекте нашей жизни, каждом аспекте работы и отдыха. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together.
Я рассказал вам только малую часть. Данные присутствуют в каждом аспекте нашей жизни, каждом аспекте работы и отдыха. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
I've only told you a very small number of things There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together.
Позвольте остановиться на первом аспекте.
Let me dwell on the first point.
Большинство людей не задумываются об этих жестких противопоставлениях и копируют их в каждом аспекте своей жизни.
Most people never learn to question these inflexible binaries and end up replicating them in every aspect of their lives.
Изучая пауков, очень быстро начинаешь замечать, какое значение имеет шелк практически в каждом аспекте их жизни.
It doesn't take long from working with spiders to start noticing how essential silk is to just about every aspect of their life.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
A comprehensive approach is required one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код.
Ideally these new to nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code.
Также разумно сделать акцент на эмоциональном аспекте.
It's also reasonable to focus on the emotional aspect.
Сейчас я остановлюсь на своем втором аспекте.
I turn now to my second point.
В финансовом аспекте.
Financial considerations.
женщины становятся объектом дискриминации в каждом аспекте их общественной и частной жизни, а также предвзятости, вызванной культурными стереотипами и устоями, 
Women are subject to discrimination in every aspect of their public and private lives as well as prejudice due to cultural stereotypes and customs
Осознанность в ее человеческом аспекте, так оно и есть в очередном аспекте, вот так.
Consciousness in its human aspect, it's like this in another aspect, like that. So the greater truth is you are consciousness.
Уилл, ищи в каждом доме и на каждом дворе.
Will, search every inn and cottage.
Я буду говорить об этом аспекте.
So I'm going to talk about it.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
Mr. Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end.
На каждом этаже есть,
Each floor has,
Замки на каждом шагу
Castles and chateaux every step of the way
Дворцы на каждом шагу
Chateaux, chateaux everywhere
Грабители на каждом углу.
Robbers at every turn of the road.
Газ на каждом этаже.
The stairway gets heated? It buzzes on all floors!
В фармакорезистентных случаях выделяемые ресурсы в аспекте качества увеличены на 50 .
The quality treatment of drug resistant cases has been increased by some 50 per cent.
Она с удовлетворением отметила намерения организаций сосредоточить внимание на этом аспекте.
It noted with satisfaction the organizations apos intention to focus attention on that aspect.
С такими совпадениями и противоречиями, возникающими в почти каждом аспекте дебаты о количественном смягчении, кажется, что оценки эффективности этой политики являются скорее искусством, чем наукой.
With such coincidences and contradictions arising in nearly every aspect of the QE debate, it seems that evaluating the policy s effectiveness is more of an art than a science.
Благодаря специализации и разделения труда, большинство людей сосредотачивается на небольшом аспекте производства.
Due to specialisation and division of labor, most people concentrate on a small aspect of production, trading for other products.
12. В данном случае необходимо заострить внимание на гуманитарном аспекте таких потоков.
12. It was the human dimension of such trafficking that required attention.
50 вт на каждом диапазоне.
Power up to 50 W on each band.
На каждом этаже горят лампочки.
The city of light on every level.
Такое показывают на каждом углу.
They come a dime a dozen
И кольца на каждом пальце
And a ring for every finger
'На каждом дереве сидит птичка.'
'On every tree, there sits a bird.'
По всему кампусу, на каждом постере, каждая метка на каждом ящике, была красиво сделана вручную.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
В данной главе акцент делается именно на этом аспекте проблемы утечки квалифицированных кадров.
This aspect of the skills drain is the primary focus of this chapter.
Мы не должны сосредоточиваться исключительно на политическом аспекте, важность которого уже хорошо известна.
We should not focus solely on the political aspect whose importance has been established.
В ещё одном из наших недавних проектов мы сфокусировали внимание на аспекте слепоглухоты.
In one of our more recent projects we're focusing on the aspect of deafblindness.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
His monomaniacal drive to centralize power is driving out the very expertise that the country needs to flourish.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
In this, Putin s arrogance is failing Russia miserably.
Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции 11
Current status per article
3. Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции
Current status per article
Однако не следует забывать о культурном аспекте развития.
The cultural dimension of development should not be neglected, however.
Я чувствовал себя очень комфортно в этом аспекте.
I felt very comfortable in that aspect.
В каждом аспекте своей деятельности МАГАТЭ привержено основной цели обеспечению более спокойного и процветающего мира как для государств членов МАГАТЭ, так и для всего международного сообщества в целом.
In every facet of its activities, the IAEA is dedicated to the basic goal of promoting a more peaceful and prosperous world for its members, and for the international community as a whole.
Это намного проще, на каждом уровне.
It's so much easier on every level.

 

Похожие Запросы : в каждом аспекте - в каждом аспекте - на каждом - Сосредоточиться на аспекте - в аспекте - на каждом уроке - на каждом экране - на каждом столе - на каждом рынке - на каждом запястье - на каждом шагу - на каждом конце - на каждом совещании - на каждом сайте