Перевод "на между" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На цепях между столбов. | Hung by chains from pillars six. |
стран, а также на между | developing countries, as well as on |
Он на столике между кроватями. | It's on the table between the beds. |
Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами. | The slut. Of course. Poor Marcel, tossed between Rue Turenne and Quai Blériot. |
Давайте посмотрим на фигуры на столбах между вратами. | Let's take a look at the jamb figures on the royal portal. |
Между прочим, вы играете на скрипке? | By the way, do you play the violin? |
Разделите пирог на троих между собой. | Divide the cake among the three of you. |
Расстояние между значками на рабочем столе | Distance between desktop icons |
Посмотрите на эти просветы между клетками. | Look at all these gaps between the cells right |
Основываясь на расстоянии между двумя станциями... | Based on the distance between the two stations |
В, на, под, перед, позади, между. | In, on, under, in front of, behind, between. |
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом | and divide the prey into two parts between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation. |
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом | And divide the prey into two parts between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation |
Он указывает на растущую связь между экологическими проблемами и вопросами развития, на тот шаткий баланс, который существует между окружающей средой и развитием, между населением и развитием, между компетентным правительством и развитием. | It points to the increasing connection between environmental concerns and developmental issues, to the delicate balance between the environment and development, between population and development, and between good government and development. |
Он пялился на ложбинку между её грудей. | He was staring at her cleavage. |
Поезд остановился на полпути между двумя станциями. | The train stopped at a point halfway between the two stations. |
Так было и на Луне, между прочим . | By the way on the Moon it was the same . |
Право на равенство между мужчинами и женщинами | The right to equality between men and women |
На этом видео обычная схватка между дельфинами. | Now this is some video of a typical dolphin fight. |
(Вопросы расчетов между странами на европейском уровне). | (Questions of pay ments between countries on a European level) |
На Норфолкской улице, между Ривингтоном и Хьюстоном. | On Norfolk Street, between Rivington and Houston. |
Что между вами на самом деле произошло? | What exactly happened between you? |
Республики на переговорах на высоком уровне между КНДР и США | Delegation of the Democratic People apos s Republic of Korea to the DPRK USA High Level Talks |
Я думаю, что нельзя сосредотачиваться только на обмене между регионами, скорее необходимо обратить внимание на глубокую пропасть между Западом и Востоком, т.е. пропасть между богатыми и бедными. | I believe that one cannot simply concentrate on an exchange between regions, but one will rather have to take a good look at the deep gap between West and East, that is, the deep gap between rich and poor. |
долл. 75 Интернет продаж приходится на торговлю между предприятиями (В2В), главным образом между крупными фирмами. | Seventy five per cent of Internet sales is B2B, mainly between large firms. |
На смену конфликту между израильтянами и палестинцами пришло сосуществование между государством Израиль и государством Палестина. | The conflict between Israelis and Palestinians has yielded to coexistence between the State of Israel and the State of Palestine. |
Сотрудничество между офицерами полиции по связиведется на двустороннем уровне между Россией иотдельными странами членами ЕС. | Fight against illegal migration Cooperation in this area is advancing, notably through the negotiation of a Readmission Agreement between the EU and Russia, as well as through projects aimedat reducing illegal migration and, particularly, trafficking in human beings. |
В проулочке между кочками на одной виднелся дупель. | In the space between the hummocks, at a distance of about a sazhen, he could see a snipe. |
Постоянная жизнь на грани между жизнью и смертью. | Living perched on the verge between life and death all the time. |
Том сел на полу между дверью и Мэри. | Tom sat on the floor between the door and Mary. |
Сеть построена на партнерские отношения между ее членами. | The network is based on a partnership relation among its members. |
Работа построена на синхронизации данных между различными устройствами. | The service is based on syncing data between different devices. |
А они... на две стороны, спорившие между собой. | But they were divided into two groups disputing with one another. |
А они... на две стороны, спорившие между собой. | Then lo! they became two parties contending. |
А они... на две стороны, спорившие между собой. | They became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other. |
А они... на две стороны, спорившие между собой. | But they became two disputing factions. |
А они... на две стороны, спорившие между собой. | And lo! they (then became two parties quarrelling. |
конфликтами между земледельцами и животноводами на уровне общин. | Conflict between communities of farmers and pastoralists. |
акцентировать внимание на связь между миром и развитием. | Focus on the linkage between peace and development. |
Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах | Distance between slider tick marks as a percentage |
Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах. | Width of the subtitle area, as a percentage of the video width |
Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах. | Option to specify the width of the subtitle area, as a percentage of the video width. |
Попытки игры на противоречиях между странами Содружества недальновидны. | Attempts to use the contradictions between the CIS States for selfish ends are extremely short sighted. |
Почему на этот раз возникла конфронтация между афганцами? | Why did Afghans confront each other this time? |
связь между Центральными учреждениями и отделениями на местах. | Enhanced communication between Headquarters and the field should be established. |
Похожие Запросы : на полпути между - на полпути между - выросли на между - увеличилась на между - между - между - находится на полпути между - обсуждение между - разговор между - переключение между