Перевод "независимо от какой либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : либо - перевод : либо - перевод : от - перевод : либо - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе
Regardless of which tool ends up in the spindle
Такая формула справедлива независимо от того, какой вход у схемы.
This formula then holds no matter what the inputs are.
Но она отказалась от какой либо помощи.
And she refused any help at all.
Вирусные геномы независимо от типа нуклеиновый кислоты практически всегда бывают либо одноцепочечным, либо двухцепочечным.
A viral genome, irrespective of nucleic acid type, is almost always either single stranded or double stranded.
Матери вставать каждое утро, независимо от того, в какой ситуации они трудно
Mothers get up every morning, no matter what situation they are hard to
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
По данным наблюдения за распространением ВИЧ СПИДа, ВИЧ затрагивает все население Ботсваны, независимо от принадлежности к какой либо отдельной расовой или этнической группе.
According to the HIV AIDS sentinel surveillance, HIV has affected the population of Botswana without regard to racial or ethnic group.
Независимо от любых мер, которые могут быть приняты в соответствии с пунктом 1, какое либо предложение, находящееся на рассмотрении Конференции, ставится на голосование, если какой либо представитель этого требует.
Notwithstanding any measures that may be taken in compliance with paragraph 1, a proposal before the Conference shall be voted on if a representative so requests.
Надлежащая оценка потребностей в технологии в условиях какой либо конкретной страны необходима независимо от того, была ли технология разработана на Юге или на Севере.
Technologies that are sourced from both South and North call for a proper needs assessment of technology requirements in a country specific context.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
In a sense, women s advance is simply the normal consequence of the gradual move to effective equality of opportunity that began in the 1960 s.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Whatever change they have brought has not been obvious.
Каждый представитель может в любое время внести предложение о прекращении прений по обсуждаемому пункту независимо от того, выразил ли какой либо другой представитель желание выступить.
A representative may at any time move the closure of the debate on the item under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak.
Лица, распространяющие такие сведения, подлежат ответственности независимо от размещения их на каком либо сайте.
The individuals who spread such data bear the responsibility regardless of whatever site it was distributed on.
vii) увольнение со службы с уведомлением либо без уведомления или с компенсацией либо без компенсации, независимо от правила 109.3
place of home leave. Should a staff member wish to bring any eligible family member to the official duty station from any other place, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the maximum amount that would have been payable on the basis of travel from the place of recruitment or home leave.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
Какой либо путник вытащит его .
Some passing caravan may rescue him.
Стань без какой либо поддержки!
Stand without any support!
Стань без какой либо поддержки.
Stand without any support. You come as an invalid.
Я не какой либо замечаний.
I hadn't any remarks to make.
Ц увствуетс какой либо эффект?
Well you had it drunk.
Они неотъемлемо принадлежат человеку, независимо от политических, социальных, расовых, религиозных или каких либо других факторов.
They are inherent to the human person, regardless of political, social, racial, religious or any other factor.
В этом отношении она не получает какой либо помощи от Соединенного Королевства.
It received no aid from the United Kingdom in this respect.
Ни одна проблема не должна зависеть от решения какой либо иной проблемы.
No issue can be held hostage to any other.
Оно может осуществляться независимо от возраста, гражданства, домициля, места нахождения органа управления делами юридического лица, указанного при регистрации, и какой либо юридической или фактической заинтересованности в конкретном вопросе.
Article 3, para.
Разным людям в различных странах мира стало ясно, что решение этих новых проблем не является простым делом для какой либо отдельной страны, независимо от ее могущества и мудрости.
It has become clear to many people in various parts of the world that facing up to these new challenges has not been an easy task for any individual country, regardless of its power or wisdom.
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь.
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses.
Но потом княгиня заметила, что в дочери, независимо от этого очарования, совершается какой то серьезный душевный переворот.
But afterwards the Princess also noticed that, apart from this infatuation, a serious spiritual change was taking place in her daughter.
Независимо от того, выигран или проигран раунд, ведущий в конце раунда показывает, какой приз находится в конверте.
Regardless of whether the round is won or lost, the host reveals which prize is in the envelope at the end of the round.
В третьих, пенсии членов Суда выплачиваются в долларах Соединенных Штатов независимо от страны выхода на пенсию без какой либо защиты от ослабления доллара или колебаний стоимости жизни в стране выхода на пенсию проживания.
Third, the pensions of the members of the Court are paid in United States dollars irrespective of the country of retirement, with no protection against weakening of the dollar or cost of living fluctuations in the country of retirement residence.
Мы постоянно подвергаемся какой либо опасности.
We are always exposed to some kind of danger.
Они не получили какой либо компенсации.
They have received no compensation.
Автор не представила какой либо жалобы.
She did not file an appeal.
Какой либо член семьи совершает правонарушение.
Somebody in a family commits a legal offence.
Это не является какой либо аномалией.
And this is not an anomaly.
В конкурсе может принять участие любой палестинский блогер, независимо от того, в какой стране он или она проживает.
The contest is open to any Palestinian blogger, regardless of his or her country of residence.
Независимо от того, (Г н Кирш, Канада) какой предполагается разработать документ, необходимо определить, какие операции он должен охватывать.
Regardless of the type of instrument to be developed, it would be necessary to determine which operations should be covered.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Какого либо исчерпывающего перечня иных оснований для освобождения судей от должности или какой либо четкой процедуры, регулирующей порядок освобождения от должности, не существует.
There is no exhaustive list of other reasons for removal of judges or a clear procedure governing the removal.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Хинам было также запрещено получение какой либо прибыли от обманов в течение нескольких лет.
The Heenes were also banned from receiving any profits from the hoax for several years.
Вот тут показан процент населения, страдавшего от какой либо психической болезни в прошлом году.
This is the percent of the population with any mental illness in the preceding year.
Мы не хотим какой либо негативной огласки.
We don't want any bad publicity.
У вас есть какой либо опыт продаж?
Do you have any sales experience?

 

Похожие Запросы : независимо от какой-либо - от какой-либо причины - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - отказаться от какой-либо ответственности - какой-либо конкретной - существует какой-либо - какой-либо обязательства - какой-либо дополнительное - найти какой-либо