Перевод "несет на себе печать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Человек сам на себе печать ставит. | A guy winds up playing tag with himself. |
Фотограф несет ответственность за печать снимков, запись CD и стоимость доставки. | With TFCD, the photographer provides the selection of images on a CD instead of prints. |
Она несет в себе Первородный грех. | She carries inside the original sin |
Так скажем что эта молекула тРНК несет на себе ..... данную аминокислоту , и она несет на себе код на А ... позвольте мне это выделить более темным цветом. | So let's say that this tRNA molecule has on it so this amino acid is attached to a tRNA molecule that has the code on it A let me do it in a darker color. |
Во первых, любое научное открытие несет в себе положительный эффект, так же как оно несет в себе опасность. | First, any scientific discovery has benign consequences as well as dangerous ones. |
Сострадание также несет в себе любопытный настрой. | Compassion is also curious. |
И какую идею несет в себе отключение света? | And what sort of message does turning out the lights send? |
Значит, молекула ДНК несет в себе нечто универсальное. | So there was something universal about the DNA molecule. |
Моя маленькая тРНК притягивается здесь, и каждая несет на себе полезную нагрузку, верно? | My little tRNA's pull up, pull up next to it, and they each hold a payload, right? |
Однако данная модель также несет в себе значительные расходы. | But the model also carries considerable costs. |
Этот уникальный юридический документ несет в себе большие возможности. | This unique legal instrument bears great promise. |
Печать на факс | Print to Fax |
Вывод на печать | Printing Output |
(Ж) Она устало несет товары на рынок, чтобы продать их и заработать себе на жизнь. | She is tired as she carrying the goods to the market to sell to make her living. |
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали. | The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali. Moreover, in accordance with its regulations and practices, the UN has called for a presidential election, which has now been set for July 28. |
ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали. | The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali. |
Международное сообщество несет на себе также торжественную ответственность помочь в осуществлении этих глубоких преобразований. | The international community bears a solemn responsibility to assist in bringing about this profound change. |
Отправить выбранное на печать | Print the selection |
Печать на одной стороне | One sided |
Печать на одной стороне | SingleSided |
Печать на одной стороне | One Sided |
КАНАДСКАЯ ОХОТА НА ПЕЧАТЬ | CANADlAN SEAL HUNT |
Это печать, малыш, печать, | That's the press, baby, the press, |
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем. | Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges. |
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию. | Each of us carries this potential for rot. |
Таким образом, открытость культур несет в себе опасность девальвации наших ценностей. | So cultural openness poses the risk that we debase the currency of our values. |
Преступность несет в себе угрозу стабильности, а также безопасности окружающей среды. | Crime poses a threat to stability and to a safe environment. |
(М2) Насколько я понимаю, JOU (М2) несет в себе разные смыслы. | Steven Well, the JOU had a couple of different meanings as I understand it. |
Частное владение рын ком несет в себе риск нарушить данный базовый принцип. | Private ownership runs the risk of failing in this basic principle. |
Нас несет на рифы! | We're headed for the reefs! |
Если я иду на Динамическую медитацию, то весь мой день потом несет в себе вибрацию, оживленность. | If I go to Dynamic Meditation first thing, the rest of the day has a vibrancy, an aliveness. |
Выводит на печать окно karm | Prints the karm window |
Вывод текущего файла на печать. | Reloads the all opened files. |
Вывод текущего файла на печать. | Print the active file. |
Полный контроль заданий на печать | Full Print Job Control |
Печать нескольких страниц на листеName | Multiple Pages per Sheet Filter |
Ручная печать на второй стороне | Manually Print on 2nd Side |
Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню Адрес Печать... или Печать врезки вы также можете воспользоваться кнопкой Печать на панели инструментов. | Printing a copy of the page you are viewing is easily done with the Menubar Location Print... or Print Frame option or with the Toolbar Print button. |
Эта Программа действий несет в себе потенциал, способный изменить мир к лучшему. | That Programme of Action has the potential to change the world for the better. |
Он несет в себе как аспект надежды, так и чувство опасной несдержанности. | It wears both the aspect of hope and the countenance of dangerous unrestraint. |
Это сложная проблема, которая несет в себе социальные, экономические и культурные элементы. | It was a complex problem with social, economic and cultural elements. |
Печать | strip |
Печать | No. 5.2 |
Печать | Fastening rope |
Печать | Part of sheet |
Похожие Запросы : несет на себе отпечаток - несет на себе отпечаток - несет на себе шрамы - несут на себе печать - несет на себе основную тяжесть - несет на себе основную тяжесть - несет на - несет в себе потенциал - несет в себе смысл - несет в себе сообщение - несет в себе сообщение - несет в себе дух - несет в себе историю