Перевод "нет причин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет причин - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : Нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет причин. | Not a thing. |
Нет причин паниковать. | No need to panic. |
Нет причин злиться. | There's no reason to get angry. |
Нет причин бояться. | There's no reason to be scared. |
Смеяться нет причин. | No one's laughing. |
Нет причин откладывать. | There's no reason why we shouldn't start now. |
Больше нет причин. | No more excuses. |
На это нет причин. | It need not. |
Ему нет причин увольняться. | There is no reason why he should resign. |
Нет причин для страха. | There is no reason for this fear. |
Нет причин для беспокойства. | There's no reason to worry. |
Нет причин для беспокойства. | There's no cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. | There's no reason for concern. |
Нет причин для беспокойства. | There's no point in getting upset. |
Нет причин для паники. | There's no reason for panic. |
Причин для паники нет. | There's no reason to panic. |
Нет причин бояться Тома. | There's no reason to be afraid of Tom. |
Нет причин враждовать нам. | There is no dispute between you and us. |
Нет причин враждовать нам. | There is no dispute between us and you. |
Нет причин враждовать нам. | Let there be no quarrel between us and you. |
У неё нет причин. | She has no reason to do this. |
Нет причин для беспокойства. | THERE'S NO CAUSE FOR ALARM. |
Нет причин задерживать вас. | Nothing to hold you on. |
Нет причин для беспокойства. | There's no need for alarm. |
Нет причин для страха. | There's no need for fear. |
Нет причин для беспокойства. | OH, THERE'S NO NEED TO WORRY. |
Нет причин, чтобы расстраиваться. | No reason to get upset. |
Для этого нет причин. | There is no why. |
Для этого нет причин. | No reason at all. |
Очевидно, что нет никаких причин. | Of course, there is no reason. |
Для его увольнения нет причин. | There is no reason why he should be dismissed. |
У меня нет причин оставаться. | I've got no reason to stay. |
У них нет причин сердиться. | They have no reason to be angry. |
У меня нет причин оставаться. | There's no reason for me to stay. |
У тебя нет причин волноваться. | You have no reason to be worried. |
Причин для паники нет... пока. | There's no reason to panic... yet. |
Причин менять наши планы нет. | There's no reason to change our plans. |
У Тома нет причин плакать. | Tom has no reason to cry. |
У тебя нет причин ревновать. | You don't have any reason to be jealous. |
У Вас нет причин ревновать. | You don't have any reason to be jealous. |
Нет причин беспокоиться об этом. | There's no point in getting upset about it. |
Значит объективных причин больше нет?! | So there are no more obstacles? |
Нет особых причин, просто предчувствие. | No reason, just a hunch. |
Нет причин для волнения, детка. | We're not worrying about that, baby. |
Других причин для недовольства нет. | There is not any reason to be annoyed. |
Похожие Запросы : нет особых причин - нет особых причин - нет особых причин - нет никаких причин, почему - нет никаких причин, учитывая - больше причин - много причин - учета причин - больше причин - Разнообразие причин - неизбежных причин - множество причин - устранение причин - меньше причин