Перевод "не вызывает беспокойства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : беспокойства - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не вызывает беспокойства - перевод : не - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Законность беспокойства Израиля за свою безопасность не вызывает никаких сомнений. | There is no doubt as to the legitimacy of Israel's security concerns. |
Оно вызывает эмоции от беспокойства до злости и возмущения. | It evokes emotions ranging from discomfort to anxiety to outrage. |
Мастопатия, в большинстве случаев, не вызывает беспокойства у женщин, особенно до 30 лет. | The condition is most common among women between 30 and 50 years of age. |
Это неизбежно и становится всё хуже, и вызывает всё больше беспокойства. | It is inevitable and it gets worse and more worrisome. |
Улучшение отношений Ирана с Западом и снижение дипломатического давления на Исламскую Республику не вызывает особого беспокойства. | The improvement of Iran s relationship with the West and the easing of diplomatic pressure on the Islamic Republic is not a major concern. |
Хотя этот вид не вызывает большого беспокойства, его численность медленно уменьшается из за разрушения среды обитания. | Although this is a species of least concern, it is slowly declining due to habitat destruction. |
Беспокойства не остались незамеченными. | The ado did not pass unnoticed. |
Это не заслуживает беспокойства. | It isn't worth the trouble. |
Не стоило такого беспокойства. | You shouldn't have gone to so much trouble though. |
Никогда не доставляет беспокойства. | Never gives any trouble. |
Ничего больше не вызывает во мне сильного беспокойства, страха внутри меньше, я могу делать в своей жизни всё, что захочу. | I feel like I don't worry about anything much, I have less fear, I can do whatever I want in my life. |
Несмотря на массу новых протекционистских мер во всём мире с самого начала финансового кризиса подавляющее большинство из них не вызывает серьёзного беспокойства. | Despite scores of new protectionist measures around the world since the onset of the financial crisis, the vast majority are nothing to lose sleep over. |
Я не хочу доставлять Вам беспокойства. | I do not want to cause you any trouble. |
Дети, которые не страдают от беспокойства | Children who are not suffering from anxiety |
Дорогой, это не стоит такого беспокойства. | Oh, but, darling, it isn't worth going to all that trouble. |
Никакого беспокойства. | It's no trouble at all. |
Никакого беспокойства. | No bother at all. |
Тем не менее, причины для беспокойства есть. | Nevertheless, there is cause for concern. |
Иногда уровень беспокойства доходил до глубокого беспокойства или крайней озабоченности . | At times the levels of concern grew into grave concern or extreme worry. |
Ни какого беспокойства. | What can I do for you? |
Это не повод для беспокойства, говорят некоторые экономисты. | Not to worry, some economists, say. |
Однако подтверждений обоснованности этого беспокойства обнаружено не было. | There was, however, no indication that this concern was justified. |
Такие отбросы, вроде них, не стоят твоего беспокойства. | You needn't worry about weird dregs like them. |
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства. | In future you will not be molested again. |
Он не в себе, от боли и беспокойства. | He's not himself, from pain and worry. |
Причина для беспокойства есть. | There is reason to worry about this. |
Нет повода для беспокойства. | There's no need to worry. |
Нет повода для беспокойства. | There's no cause for concern. |
Нет причин для беспокойства. | There's no reason to worry. |
Нет причин для беспокойства. | There's no cause for alarm. |
Нет причин для беспокойства. | There's no reason for concern. |
Нет причин для беспокойства. | There's no point in getting upset. |
Я умирала от беспокойства. | I was worried to death. |
Итури тенденции и беспокойства | A. Ituri trends and concerns |
Я буду все беспокойства. | I shall be all anxiety. |
Нет причины для беспокойства. | There's no need to worry. |
Нет причин для беспокойства. | THERE'S NO CAUSE FOR ALARM. |
Нет причин для беспокойства. | There's no need for alarm. |
Я обезумела от беспокойства. | I was frantic with worry. |
Нет причин для беспокойства. | OH, THERE'S NO NEED TO WORRY. |
Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства. | Immigration should not be a cause for undue concern, either. |
Тем не менее, у инвесторов есть причины для беспокойства. | And yet investors have reason to be concerned. |
Но я не давал этому становиться причиной для беспокойства. | But I didn't let it bother me. |
У меня никогда не было беспокойства по твоему случаю. | I never had any worries about you. |
Они не доставят вам никакого беспокойства, я вас уверяю. | They won't bother you at alI, I promise. |
Похожие Запросы : не вызывает - не вызывает - не вызывает - не вызывает - не вызывает коррозию - не вызывает возражений - не вызывает сомнений - не вызывает доверия - не будет никакого беспокойства - чувство беспокойства - для беспокойства - низкого беспокойства - элемент беспокойства