Перевод "не вызывает сомнений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не вызывает сомнений - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Актуальность проблемы не вызывает сомнений.
The urgency of the problem cannot be doubted.
Но он не вызывает сомнений.
He seems absolutely in the clear.
Их сложный характер сомнений не вызывает.
Their sensitivity is not doubted.
В Китае экономический спад не вызывает сомнений.
In China, the economic slowdown underway is unmistakable.
Необходимость проведения реформы Совета Безопасности не вызывает сомнений.
The case for reform of the Security Council is overwhelming.
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений.
At this point, a eurozone recession is certain.
Пауза Абэ с Японским пацифистским консенсусом не вызывает сомнений.
Abe s break with Japan s pacifist consensus is beyond doubt.
Не вызывает сомнений, что существующие механизмы финансирования операций неадекватны.
There was no doubt that the current arrangements for financing those activities were inadequate.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений.
The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable.
Законность беспокойства Израиля за свою безопасность не вызывает никаких сомнений.
There is no doubt as to the legitimacy of Israel's security concerns.
Однако не вызывает сомнений и то, что изменения начали происходить.
However there is also no doubt that change has started to take place.
32. Важность реформы деятельности по поддержанию мира не вызывает сомнений.
32. The importance of peace keeping reform was self evident.
Применительно к средствам внешнего транспорта жизнеспособность регионального сотрудничества не вызывает сомнений.
Regional cooperation would be viable with regard to the means of external transport.
Он полностью обоснован и не вызывает ни у кого никаких сомнений.
It is perfectly valid, and there are no problems for anybody.
Не вызывает сомнений, что авторы Пакта хотели бы запретить смертную казнь.
It was evident that those who had drafted the Covenant would have wished to prohibit capital punishment.
У Соединенного Королевства не вызывает сомнений факт его суверенитета над Фолклендскими островами.
The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands.
Актуальность и исключительная важность для Азербайджана проблемы использования наемников не вызывает сомнений.
quot There is no doubt that problems connected with the use of mercenaries are of urgent and exceptional importance for Azerbaijan.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений.
Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable.
Не вызывает сомнений тот факт, что большинство японцев решительно поддерживают альянс США Япония.
Undoubtedly, most Japanese strongly support the US Japan alliance.
Необходимость структурной перестройки и экономической реформы практически ни у кого не вызывает сомнений.
There is little disagreement on the need for structural adjustment and economic reform.
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений.
What is certain is that this year will not witness a return to the conditions of 2010.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни.
All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life.
Решимость правительства Израиля неуклонно продолжать усилия по разъединению не вызывает у меня никаких сомнений.
I have no doubt regarding the determination of the Government of Israel to proceed unswervingly with disengagement.
Не вызывает сомнений тот факт, что самостоятельность Африки в области поддержания мира становится необходимостью.
Indeed, Africa's autonomy in the area of peacekeeping is a necessity.
Не вызывает сомнений, что ЮНИТАР мог бы сыграть важную роль в удовлетворении этой потребности.
UNITAR could certainly play an important role in filling that void.
Не вызывает сомнений то, что одним из главных факторов была активизация деятельности Совета Безопасности.
Undoubtedly, the increased activity of the Security Council is a major factor.
В результате этого ни у кого не вызывает сомнений легитимность избранного палестинского президента Махмуда Аббаса.
As a result, no one doubts Palestinian President Mahmoud Abbas s legitimacy.
На нынешний момент существование авторского кино не вызывает сомнений ни у зрителей, ни у критиков.
In 1946, when French film critics were finally able to see the 1940s U.S. movies, they were enamoured with these films.
Не вызывает сомнений ее вклад во всеобщее признание и уважение прав человека и демократических ценностей.
Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed.
Не вызывает сомнений, что эту задачу будет гораздо труднее выполнить в отсутствие достаточной международной помощи.
Obviously, the task would be much more difficult without adequate international support.
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов.
Of course, Morales election also raises many important short term doubts and questions.
Необходимость разнообразного генетического пула растений, животных и протоплазмы зародышевых клеток микроорганизмов для устойчивого развития не вызывает сомнений.
The need for a diverse genetic pool of plant, animal and microbial germ plasm for sustainable development is well established.
Не вызывает сомнений тот факт, что масштабы деятельности БАПОР будут определяться пожеланиями заинтересованных сторон, в частности палестинцев.
Certainly, the scope of UNRWA apos s role would be determined by the wishes of the parties concerned, particularly the Palestinians.
Сегодня не вызывает сомнений, что глобализация ставит новые проблемы перед органами, отвечающими за применение законодательства в области конкуренции.
It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement.
Не вызывает сомнений, что в основе национального и международного сотрудничества должны лежать национальные инициативы самих островных развивающихся государств.
National and international collaboration will, of course, have to build on national initiatives by the island developing countries themselves.
Не вызывает сомнений, что Конвенция стала базовым механизмом и центральным элементом деятельности по планированию и осуществлению таких программ.
It was clear that the Convention had become a basic framework and focal point when planning and implementing such programmes.
Не вызывает сомнений, что участие коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций послужит значительному укреплению авторитета нашей Организации.
There is no doubt that the participation of indigenous people in the activities of the United Nations will significantly strengthen our Organization.
Не вызывает сомнений, что выполнение положений резолюции 1373 (2001) не ограничивается рассмотрением докладов, а требует также дополнительных инструментов и ресурсов.
It goes without saying that implementation of the provisions of resolution 1373 (2001) is not limited to reviewing reports, but also requires additional and tools resources.
Право народа Восточного Тимора на самоопределение признано Организацией Объединенных Наций и с юридической точки зрения не вызывает никаких сомнений.
The right to self determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question.
Не вызывает сомнений, что достигнутые успехи вписываются в контекст процесса накапливания и что актуальные проблемы не могут быть решены в одночасье.
The progress achieved was a process of gradual accretion and the current problems would not be solved quickly.
Первый вопрос quot Зачем вообще это делать? quot нами не ставится, ибо мы полагаем, что этот вопрос по прежнему не вызывает сомнений.
The first question quot Why do it at all? quot is not raised by us because we think that this remains a matter of doubt.
Аллах открыл вам истину, подтверждаемую различными доказательствами. Правдивость этих сообщений, которые явились к вам от Аллаха, не вызывает никаких сомнений.
.
Не вызывает сомнений, что интерес к деятельности Организации Объединенных Наций оказывает серьезное давление на ограниченные материальные возможности, предоставляемые аккредитованным корреспондентам.
It goes without saying that the interest in the activities of the United Nations has placed tremendous pressure on the limited facilities available to the accredited correspondents.
12. Не вызывает сомнений тот факт, что в современном мире информация и коммуникация справедливо признаются в качестве неотъемлемого элемента прогресса.
12. It was undeniable that in the modern world information and communication were rightly recognized as an inseparable part of progress.

 

Похожие Запросы : практически не вызывает сомнений - не вызывает - не вызывает - не вызывает - не вызывает - не оставляет сомнений - Не оставляйте сомнений - Не оставляйте сомнений - не вызывает коррозию - не вызывает возражений - не вызывает беспокойства - не вызывает доверия - не имеет никаких сомнений - не оставил никаких сомнений