Перевод "не вызывает сомнений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. | The urgency of the problem cannot be doubted. |
Но он не вызывает сомнений. | He seems absolutely in the clear. |
Их сложный характер сомнений не вызывает. | Their sensitivity is not doubted. |
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. | In China, the economic slowdown underway is unmistakable. |
Необходимость проведения реформы Совета Безопасности не вызывает сомнений. | The case for reform of the Security Council is overwhelming. |
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений. | At this point, a eurozone recession is certain. |
Пауза Абэ с Японским пацифистским консенсусом не вызывает сомнений. | Abe s break with Japan s pacifist consensus is beyond doubt. |
Не вызывает сомнений, что существующие механизмы финансирования операций неадекватны. | There was no doubt that the current arrangements for financing those activities were inadequate. |
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. | The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable. |
Законность беспокойства Израиля за свою безопасность не вызывает никаких сомнений. | There is no doubt as to the legitimacy of Israel's security concerns. |
Однако не вызывает сомнений и то, что изменения начали происходить. | However there is also no doubt that change has started to take place. |
32. Важность реформы деятельности по поддержанию мира не вызывает сомнений. | 32. The importance of peace keeping reform was self evident. |
Применительно к средствам внешнего транспорта жизнеспособность регионального сотрудничества не вызывает сомнений. | Regional cooperation would be viable with regard to the means of external transport. |
Он полностью обоснован и не вызывает ни у кого никаких сомнений. | It is perfectly valid, and there are no problems for anybody. |
Не вызывает сомнений, что авторы Пакта хотели бы запретить смертную казнь. | It was evident that those who had drafted the Covenant would have wished to prohibit capital punishment. |
У Соединенного Королевства не вызывает сомнений факт его суверенитета над Фолклендскими островами. | The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. |
Актуальность и исключительная важность для Азербайджана проблемы использования наемников не вызывает сомнений. | quot There is no doubt that problems connected with the use of mercenaries are of urgent and exceptional importance for Azerbaijan. |
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. | Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable. |
Не вызывает сомнений тот факт, что большинство японцев решительно поддерживают альянс США Япония. | Undoubtedly, most Japanese strongly support the US Japan alliance. |
Необходимость структурной перестройки и экономической реформы практически ни у кого не вызывает сомнений. | There is little disagreement on the need for structural adjustment and economic reform. |
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений. | What is certain is that this year will not witness a return to the conditions of 2010. |
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений. | But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. |
Не вызывает сомнений только то, что технологии и инновации разрушают практически каждый аспект жизни. | All that is certain is that technology and innovation are disrupting virtually every aspect of life. |
Решимость правительства Израиля неуклонно продолжать усилия по разъединению не вызывает у меня никаких сомнений. | I have no doubt regarding the determination of the Government of Israel to proceed unswervingly with disengagement. |
Не вызывает сомнений тот факт, что самостоятельность Африки в области поддержания мира становится необходимостью. | Indeed, Africa's autonomy in the area of peacekeeping is a necessity. |
Не вызывает сомнений, что ЮНИТАР мог бы сыграть важную роль в удовлетворении этой потребности. | UNITAR could certainly play an important role in filling that void. |
Не вызывает сомнений то, что одним из главных факторов была активизация деятельности Совета Безопасности. | Undoubtedly, the increased activity of the Security Council is a major factor. |
В результате этого ни у кого не вызывает сомнений легитимность избранного палестинского президента Махмуда Аббаса. | As a result, no one doubts Palestinian President Mahmoud Abbas s legitimacy. |
На нынешний момент существование авторского кино не вызывает сомнений ни у зрителей, ни у критиков. | In 1946, when French film critics were finally able to see the 1940s U.S. movies, they were enamoured with these films. |
Не вызывает сомнений ее вклад во всеобщее признание и уважение прав человека и демократических ценностей. | Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed. |
Не вызывает сомнений, что эту задачу будет гораздо труднее выполнить в отсутствие достаточной международной помощи. | Obviously, the task would be much more difficult without adequate international support. |
Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов. | Of course, Morales election also raises many important short term doubts and questions. |
Необходимость разнообразного генетического пула растений, животных и протоплазмы зародышевых клеток микроорганизмов для устойчивого развития не вызывает сомнений. | The need for a diverse genetic pool of plant, animal and microbial germ plasm for sustainable development is well established. |
Не вызывает сомнений тот факт, что масштабы деятельности БАПОР будут определяться пожеланиями заинтересованных сторон, в частности палестинцев. | Certainly, the scope of UNRWA apos s role would be determined by the wishes of the parties concerned, particularly the Palestinians. |
Сегодня не вызывает сомнений, что глобализация ставит новые проблемы перед органами, отвечающими за применение законодательства в области конкуренции. | It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement. |
Не вызывает сомнений, что в основе национального и международного сотрудничества должны лежать национальные инициативы самих островных развивающихся государств. | National and international collaboration will, of course, have to build on national initiatives by the island developing countries themselves. |
Не вызывает сомнений, что Конвенция стала базовым механизмом и центральным элементом деятельности по планированию и осуществлению таких программ. | It was clear that the Convention had become a basic framework and focal point when planning and implementing such programmes. |
Не вызывает сомнений, что участие коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций послужит значительному укреплению авторитета нашей Организации. | There is no doubt that the participation of indigenous people in the activities of the United Nations will significantly strengthen our Organization. |
Не вызывает сомнений, что выполнение положений резолюции 1373 (2001) не ограничивается рассмотрением докладов, а требует также дополнительных инструментов и ресурсов. | It goes without saying that implementation of the provisions of resolution 1373 (2001) is not limited to reviewing reports, but also requires additional and tools resources. |
Право народа Восточного Тимора на самоопределение признано Организацией Объединенных Наций и с юридической точки зрения не вызывает никаких сомнений. | The right to self determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. |
Не вызывает сомнений, что достигнутые успехи вписываются в контекст процесса накапливания и что актуальные проблемы не могут быть решены в одночасье. | The progress achieved was a process of gradual accretion and the current problems would not be solved quickly. |
Первый вопрос quot Зачем вообще это делать? quot нами не ставится, ибо мы полагаем, что этот вопрос по прежнему не вызывает сомнений. | The first question quot Why do it at all? quot is not raised by us because we think that this remains a matter of doubt. |
Аллах открыл вам истину, подтверждаемую различными доказательствами. Правдивость этих сообщений, которые явились к вам от Аллаха, не вызывает никаких сомнений. | . |
Не вызывает сомнений, что интерес к деятельности Организации Объединенных Наций оказывает серьезное давление на ограниченные материальные возможности, предоставляемые аккредитованным корреспондентам. | It goes without saying that the interest in the activities of the United Nations has placed tremendous pressure on the limited facilities available to the accredited correspondents. |
12. Не вызывает сомнений тот факт, что в современном мире информация и коммуникация справедливо признаются в качестве неотъемлемого элемента прогресса. | 12. It was undeniable that in the modern world information and communication were rightly recognized as an inseparable part of progress. |
Похожие Запросы : практически не вызывает сомнений - не вызывает - не вызывает - не вызывает - не вызывает - не оставляет сомнений - Не оставляйте сомнений - Не оставляйте сомнений - не вызывает коррозию - не вызывает возражений - не вызывает беспокойства - не вызывает доверия - не имеет никаких сомнений - не оставил никаких сомнений