Перевод "не должно продолжаться до тех пор " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение. | Negotiations should continue until a settlement was reached. |
До тех пор пока эти акты агрессии не контролируются, они будут продолжаться. | As long as these aggressions are unchecked, more will be perpetrated. |
И это будет продолжаться до тех пор, пока Херрерасы не уберутся из Фурий . | It will always be so until the Herreras are driven from The Furies. |
До тех пор, пока эти факторы не будут устранены, нарушения прав человека будут продолжаться. | Unless these factors are addressed, human rights violations will continue. |
Такая приостановка должна продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет дать такие гарантии. | The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances. |
И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться. | And as long as they are here, violence is going to continue. |
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться. | Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue. |
Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим. | And everyone will keep burning it because it's so cheap, until governments make it expensive. |
Осуществление этой роли должно продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута цель окончательного и всеобъемлющего урегулирования и палестинский народ не получит возможность осуществить все свои права. | That role should continue until such time that a final and comprehensive settlement is reached and the Palestinian people is enabled to exercise all its rights. |
Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет. | Impunity was a central concern, since human rights violations would continue so long as it persisted. |
Всё таки очевидно то, что атаки на цивилизацию будут продолжаться до тех пор, пока мы не отрежем ИГ голову. | But what is certain is that the attacks on civilization will continue until we have cut off ISIS s head. |
Шоу должно продолжаться! | Show must go on! |
Шоу должно продолжаться. | The show must go on. |
Представление должно продолжаться. | The show must go on. |
Скорее всего, это будет продолжаться до тех пор, пока Запад не разработает энергетическую стратегию, которая заставила бы Кремль изменить курс. | That is likely to remain true as long as the West fails to adopt an energy strategy that causes the Kremlin to change course. |
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост ускоряться. | That consensus will remain credible as long as political reform continues and economic growth accelerates. |
До тех пор, пока вы не влюблены... | If one still waits for love... |
...до тех пор, пока они не вылечатся. | Until their illness is over. |
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека. | Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone. |
И такое положение будет продолжаться до тех пор, пока и если этот вопрос не будет решен на основе международного регулируемого процесса. | But it will remain so until and unless it is resolved by an international managed process. |
Многие предполагают, что эти встречи будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто какого либо соглашения по основным нерешенным вопросам. | It is widely expected that the meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. |
Такие меры правительства будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться его беспрецедентная позиция в отношении законов шариата. | That course of action by the Government will continue as long as he maintains his unprecedented position towards Shariah Law. |
Они не должны прекращаться с подписанием политических соглашений или проведением выборов, а должны продолжаться до тех пор, пока не будут выполнены все обязательства. | This should not end with the conclusion of political agreements or the holding of elections, but should be sustained until commitments are fulfilled. |
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой. | Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use. |
Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции. | Investors are again making the mistake of pricing bonds in expectation that the downward trend of inflation will continue into deflationary territory. |
До тех пор, пока я не найду деньги.. | Only 'til I get some money... |
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, | Until you read the whole psalm, the whole chapter. |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? | Why not postpone the signing until then? |
До тех пор, пока не случится новой войны. | Unless we have another war. |
До тех пор, пока не умрет и жертва. | By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead. |
До тех пор, я выхожу. | Until then, I'm out. |
Содержание под стражей должно продолжаться до тех пор, пока задержанный не подтвердит наличие у него какого либо законного основания для пребывания в стране в противном случае он удаляется или высылается из страны. | The detention requirement subsisted until such time as the person was found to have a lawful reason to remain in the country or was removed or deported. |
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой. 160 | Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use. |
Сектор II (Вау) в настоящее время управляется из Джубы, и так будет продолжаться до тех пор, пока не станет возможным развертывание на месте. | Sector II (Wau) is now managed from Juba, and this arrangement will continue until such time as it is possible to deploy at the location. |
До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться. | Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent s political development, such horrors will continue. |
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. | America will not win unless the moderates win. |
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут. | Most don't figure that out until after they quit. |
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения. | I get a decryption that makes sense, that's sensical. |
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь. | Of course not, as long as you don't move. |
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман | You'd better stop until the fog clears up. |
Такая тенденция может продолжаться до тех пор, пока количество международных исков не станет настолько малым, что их больше не будут принимать во внимание что уже случалось до введения евро. | This trend might well continue until cross border claims become so small that they are no longer systemically important as was true before the introduction of the euro. |
Кроме того, данные выплаты будут продолжаться до тех пор, пока уровень зарплаты остаётся низким, а не в течение пары лет (или другого произвольного периода). | Moreover, this income stream would continue for as long as the index stays down, not just for a couple of years (or any other arbitrary period). |
До тех пор, пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границы Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране. | There can be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flow unchecked across Somalia's borders. |
До тех пор пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границу Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране. | There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders. |
А до тех пор блестящий маскарад. | Up till then, a brilliant masquerade. |
Похожие Запросы : не должно продолжаться до тех пор, - не будет продолжаться до тех пор, - будет продолжаться до тех пор, - будет продолжаться до тех пор, - не до тех пор, - не должно продолжаться - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - должно продолжаться - должно продолжаться - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор,