Перевод "не должно продолжаться до тех пор " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : не - перевод :
Not

до - перевод : до - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : До - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение.
Negotiations should continue until a settlement was reached.
До тех пор пока эти акты агрессии не контролируются, они будут продолжаться.
As long as these aggressions are unchecked, more will be perpetrated.
И это будет продолжаться до тех пор, пока Херрерасы не уберутся из Фурий .
It will always be so until the Herreras are driven from The Furies.
До тех пор, пока эти факторы не будут устранены, нарушения прав человека будут продолжаться.
Unless these factors are addressed, human rights violations will continue.
Такая приостановка должна продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет дать такие гарантии.
The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances.
И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться.
And as long as they are here, violence is going to continue.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue.
Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим.
And everyone will keep burning it because it's so cheap, until governments make it expensive.
Осуществление этой роли должно продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута цель окончательного и всеобъемлющего урегулирования и палестинский народ не получит возможность осуществить все свои права.
That role should continue until such time that a final and comprehensive settlement is reached and the Palestinian people is enabled to exercise all its rights.
Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет.
Impunity was a central concern, since human rights violations would continue so long as it persisted.
Всё таки очевидно то, что атаки на цивилизацию будут продолжаться до тех пор, пока мы не отрежем ИГ голову.
But what is certain is that the attacks on civilization will continue until we have cut off ISIS s head.
Шоу должно продолжаться!
Show must go on!
Шоу должно продолжаться.
The show must go on.
Представление должно продолжаться.
The show must go on.
Скорее всего, это будет продолжаться до тех пор, пока Запад не разработает энергетическую стратегию, которая заставила бы Кремль изменить курс.
That is likely to remain true as long as the West fails to adopt an energy strategy that causes the Kremlin to change course.
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост ускоряться.
That consensus will remain credible as long as political reform continues and economic growth accelerates.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
И такое положение будет продолжаться до тех пор, пока и если этот вопрос не будет решен на основе международного регулируемого процесса.
But it will remain so until and unless it is resolved by an international managed process.
Многие предполагают, что эти встречи будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто какого либо соглашения по основным нерешенным вопросам.
It is widely expected that the meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues.
Такие меры правительства будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться его беспрецедентная позиция в отношении законов шариата.
That course of action by the Government will continue as long as he maintains his unprecedented position towards Shariah Law.
Они не должны прекращаться с подписанием политических соглашений или проведением выборов, а должны продолжаться до тех пор, пока не будут выполнены все обязательства.
This should not end with the conclusion of political agreements or the holding of elections, but should be sustained until commitments are fulfilled.
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой.
Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use.
Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции.
Investors are again making the mistake of pricing bonds in expectation that the downward trend of inflation will continue into deflationary territory.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Содержание под стражей должно продолжаться до тех пор, пока задержанный не подтвердит наличие у него какого либо законного основания для пребывания в стране в противном случае он удаляется или высылается из страны.
The detention requirement subsisted until such time as the person was found to have a lawful reason to remain in the country or was removed or deported.
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой. 160
Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use.
Сектор II (Вау) в настоящее время управляется из Джубы, и так будет продолжаться до тех пор, пока не станет возможным развертывание на месте.
Sector II (Wau) is now managed from Juba, and this arrangement will continue until such time as it is possible to deploy at the location.
До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent s political development, such horrors will continue.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
Такая тенденция может продолжаться до тех пор, пока количество международных исков не станет настолько малым, что их больше не будут принимать во внимание что уже случалось до введения евро.
This trend might well continue until cross border claims become so small that they are no longer systemically important as was true before the introduction of the euro.
Кроме того, данные выплаты будут продолжаться до тех пор, пока уровень зарплаты остаётся низким, а не в течение пары лет (или другого произвольного периода).
Moreover, this income stream would continue for as long as the index stays down, not just for a couple of years (or any other arbitrary period).
До тех пор, пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границы Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране.
There can be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flow unchecked across Somalia's borders.
До тех пор пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границу Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране.
There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.

 

Похожие Запросы : не должно продолжаться до тех пор, - не будет продолжаться до тех пор, - будет продолжаться до тех пор, - будет продолжаться до тех пор, - не до тех пор, - не должно продолжаться - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - должно продолжаться - должно продолжаться - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор,