Перевод "не имеют доступа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : имеют - перевод : не - перевод : не имеют доступа - перевод : не - перевод : не имеют доступа - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако подростки беженцы часто не имеют доступа к образованию. | Yet adolescent refugees often cannot access education. |
Слабые связи важны, потому что имеют доступ туда, куда прочные связи доступа не имеют. | They're important because they have access to resources that your strong ties don't have. |
Дети из бедных семей не имеют приемлемого доступа к здравоохранению. | Poor children do not have reasonable access to health care. |
Бедные семьи не имеют доступа к контрацепции и планированию семьи. | Poor families lack access to contraception and family planning. |
Единственное, чего они не имеют, так это доступа к информации. | The only thing that they don't have is access to resources. |
В мире насчитываются более 1,3 миллиарда человек, которые не имеют доступа к электричеству, а около 2,6 миллиардов людей не имеют доступа к современному кухонному оборудованию. | Secara global, lebih dari 1,3 miliar penduduk dunia tidak memiliki akses terhadap listrik dan sekitar 2,6 miliar penduduk tidak mampu mengakses alat memasak modern. |
неудовлетворенные стороны имеют право доступа к правосудию. | 67 2004) and the Draft Law on Waters These documents All the aforenamed Laws envisage give a legal basis for practical implementation and realization on the basis of under the secondary legislativeon acts. |
Почти все говорят, что не имеют доступа к электронной почте Gmail. | Almost all say they have no access to Gmail. |
1,3 миллиарда человек по всему миру не имеют доступа к электричеству. | 1.3 billion people around the world lack access to electricity. |
Заключенные жаловались, что они не имеют доступа к специалистам, например гинекологу. | The detainees complained that they did not have access to specialists, such as a gynaecologist. |
Миллионы больных ВИЧ СПИДом не имеют доступа к жизненно важным лекарствам. | Millions living with HIV AIDS do not have access to lifesaving medicines. |
Однако на практике адвокаты не имеют доступа в исламские революционные суды. | However, in practice, defence lawyers do not have access to the Islamic revolutionary courts. |
В других обществах, где они не имеют такого доступа, уровень социального | In others, where they do not, the level of social development will be lower. |
Граффити более приемлемо для тунисцев, которые не имеют доступа, например, к Facebook. | Graffiti is more accessible for the Tunisian who does not have access to Facebook, for instance. |
Более миллиарда людей во всём мире сегодня не имеют доступа к чистой воде. | More than a billion people around the world today do not. |
В результате, пациенты не имеют доступа к лекарственным средствам, в которых они нуждаются. | As a result, patients are denied access to the medicines they need. |
Более 2,5 миллиардов людей в мире не имеют доступа к воде и санитарии. | Over 2.5 billion people in the world today do not have proper access to water and sanitation. |
Многие не могут купить даже простые лекарства и не имеют доступа к современным услугам медицины. | Many people cannot buy the most basic medicines and have no access to modern medical services. |
Случаи отказа от предоставления доступа или затруднения доступа к уязвимым группам населения по прежнему имеют место. | The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. |
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам. | Thus, the credit crunch is becoming a youth crunch, as highlighted by a recent survey carried out by the British Council in several European countries. |
Временные работники во многих странах также не имеют доступа к банковским кредитам и займам. | Temporary workers also do not have access to bank loans and mortgages in many countries. |
Они не имеют доступа к своим семьям и, во многих случаях, к консульской помощи . | They do not have access to their family and, in many instances, consular assistance. More than half of those executed in Saudi Arabia in the last decade were foreign nationals. |
Не особенно действенная мера для Индии, где 635 миллионов человек не имеют никакого доступа к туалетам. | Not very viable cure in India where 635 million have no access to toilet. Silva Paananen ( SilvaPaananen) June 27, 2015 |
По данным, подкрепляемым Amenisty International , 41 миллионов девочек не имеют доступа даже к начальному образованию. | According to data backed up by Amenisty International, 41 million girls can't even access elementary education. |
Однако миллионы детей не имеют доступа к школьному образованию, причем в большинстве своем это девочки. | However, millions of children do not have access to schooling, the majority of whom are girls. |
Согласно полученной информации, заключенные практически не имеют доступа к адвокату или средствам обеспечения собственной защиты. | According to information received, detainees have little or no access to legal counsel or the means by which they might prepare their own defence. |
80 процентов из двух тысяч заключенных не имеют доступа к адвокату. Что мы можем сделать? | Eighty percent of the two thousand people here are without a lawyer. |
Но нестандартные заемщики около одной трети американских семей не имеют доступа к ипотеке и кредитным картам. | But non prime borrowers about one third of US households do not have much access to mortgages and credit cards. |
Жизнь без электричества в Сирии хирургические команды в Алеппо не имеют доступа к воде и электричеству. | Life without electricity in Syria Surgical teams now without water and electricity in Aleppo. |
Однако женщины не имеют доступа к более высокооплачиваемой работе на тех же условиях, что и мужчины. | However, better paid work places are not available to women under the same conditions as they are to men. |
Комитет также озабочен тем, что дети инвалиды не имеют доступа в общественные здания и общественный транспорт. | The fact that children with disabilities do not have access to public buildings and public transport is also of concern to the Committee. |
Кроме того, женщины, работающие в неформальном секторе, не имеют доступа к учреждениям, занимающимся уходом за детьми. | In addition, women working in the informal sector did not have access to childcare. |
Он озабочен также тем, что большинство подозреваемых не имеют доступа к адвокату на начальных этапах задержания. | The Committee notes yet again that the maintenance of article 16 of the Constitution, by virtue of which the prohibition of discrimination does not apply to personal status laws and to foreigners, might well result in the violation of articles 3 and 26 of the Covenant. |
У нас есть примерно около миллиарда людей, которые все еще не имеют доступа к чистой воде. | We have roughly about a billion people who still do not have access to clean water. |
Принципы верховенства закона не соблюдаются, и сербы и другие лица неалбанского происхождения не имеют доступа к системе правосудия. | There is no rule of law, and Serbian and other non Albanians do not have access to the judicial system. |
Приблизительно 30 процентов городского населения не имеют доступа к чистой питьевой воде, и всего лишь 54 процента населения имеют доступ к надлежащим канализационным системам. | Some 30 per cent of the urban population do not have access to clean drinking water, while only 54 per cent have access to proper sewage systems. |
Они предназначаются для мелких предпринимателей, которые не могут предоставить достаточного обеспечения и поэтому не имеют доступа к финансовым ресурсам. | These favour small scale entrepreneurs whose limited collateral is an obstacle to acquiring financial resources. |
Миллионы людей на полуострове Индостан не имеют доступа к электричеству, а энергосектор погряз в коррупции и неэффективности. | Millions of people in the Indian sub continent have no access to electricity, and the power sector is plagued by corruption and inefficiency. |
Кроме того, подавляющее большинство людей, нуждающихся в лечении, не имеют доступа к относительно недорогим лекарствам против ретровирусов. | In addition, the vast majority of people in need of treatment lack access to affordable antiretroviral drugs. |
Поэтому женщины лишаются равного доступа к ресурсам, и они не имеют равного положения в семье и обществе. | Women are thereby prevented from having equal access to resources and from enjoying equality of status in the family and society. |
Продолжается конфискация земель, и палестинцы по прежнему не имеют столь широкого доступа к водным ресурсам, как поселенцы. | The confiscation of land had continued, and Palestinians continued to have less access to water resources than settlers. |
Дело в том, что в этой стране слишком многие не имеют доступа даже к этой неэффективной системе. | The fact is, in this country we don't even... too many don't even have access to this failing system. |
Государства должны принять неотложные меры, с тем чтобы гарантировать обеспечения базовых услуг общинам коренных народов, которые либо не имеют таких услуг, либо не имеют достаточного доступа к ним. | States should adopt emergency measures to guarantee the provision of basic services to indigenous communities that have little or no access to such services. |
Однако без гарантированных прав на землю фермеры не имеют или почти не имеют доступа к кредитам, сельским организациям, ирригационным системам и другим объектам сельскохозяйственной инфраструктуры и к услугам. | Without secure land rights, farmers have little or no access to credit, rural organizations, irrigation systems and other agricultural infrastructure and services. |
Однако подавляющее большинство женщин не имеют доступа к банковскому кредиту, поскольку они не в состоянии предоставить достаточных гарантий его возврата. | They do, however, provide a certain degree of financial flexibility. However, the overwhelming majority of women do not have access to bank loans because they cannot provide collateral. |
Похожие Запросы : не имеют - не имеют - не имеют права - не имеют возможности - больше не имеют - не имеют представления - не имеют права - не имеют права - не имеют права - не имеют места - не имеют возможности - не имеют права - не имеют смысла