Перевод "не имеют никакого понимания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : имеют - перевод : не - перевод : не - перевод : понимания - перевод : имеют - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Имена не имеют никакого значения. | Joan, names are unimportant. |
Традиции уже не имеют никакого смысла. | Traditions no longer make any sense. |
Многие не имеют к христианству никакого отношения. | Many are not Christians at all. |
Женщины не имеют никакого понятия о деньгах. | Women haven't got any sense about money. |
Они не имеют никакого отношения к реальному миру. | They've nothing to do with you, really. |
Некоторые имена даже не имеют никакого отношения к торговым маркам . | Some names do not even represent their trade marks. |
Эти положения не имеют никакого отношения к классификации опасных грузов. | These provisions have nothing to do with the classification of dangerous substances. |
Эти ключи, теперь, не имеют никакого отношения друг к другу. | These keys, now, have no relation to one another. |
Но они не имеют никакого значения вне контекста лекций. Они не самодостаточны . | But it's not intended to make any sense outside the context of lectures. |
Другие существующие атрибуты не имеют никакого специального определённого применения в DCF. | Other existing attributes don't have any specially defined usage in DCF. |
Его результаты показали, что 40,2 населения не имеют никакого представления о ГИО. | The survey was conducted in Lithuania in 18 towns and 58 villages. |
Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете. | What I think is that the gene counters don't know what they're doing yet. |
Ясно, что у модельеров не было никакого понимания арабского языка, поскольку арабский текст содержит много ошибок. | It is clear that the moneyer had no understanding of Arabic as the Arabic text contains many errors. |
И все же только 20 мирового населения имеют достаточное покрытие социального страхования более половины не имеют вообще никакого покрытия. | And yet only 20 of the world s population has adequate social security coverage more than half lack any coverage at all. |
Эта буря не оставит никакого следа понимания, если ее будут оценивать в изоляции, а не как часть более широкой картины. | That storm will leave behind no trace of understanding if it is assessed in isolation, rather than as part of a broader pattern. |
92,2 пользователей имеют ежемесячный доход 5000 юаней или меньше, большинство не имеет никакого дохода. | 92.2 have a monthly income of RMB 5000 yuan or less, among which the majority has no income at all. |
в настоящее время каждый является, даже те, кто не имеют никакого представления Становятся живыми | currently every body is an analyst even those with no idea Get live |
Соединенные Штаты не имеют никакого права выступать с заявлениями по поводу нарушений прав человека. | The United States was in no position to make any pronouncements on human rights violations. |
Но это пример для стандартных генов, которые не имеют никакого отношения к определению пола. | But these are just kind of the standard genes that have nothing to do with our gender. |
Не особенно действенная мера для Индии, где 635 миллионов человек не имеют никакого доступа к туалетам. | Not very viable cure in India where 635 million have no access to toilet. Silva Paananen ( SilvaPaananen) June 27, 2015 |
Больше трети не имеют никакого влияния на порядок выполнения задачи, и 40 выполняют монотонные задачи. | More than a third have no influence on task order, and 40 perform monotonous tasks. |
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. | But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense. |
Вы бы лучше думали о своей работе, а именины никакого значения не имеют для разумного существа. | 'You would do better to think of your work. Birthdays do not signify anything to reasonable beings. |
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия. | As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences. |
27 мая правительство организует встречу с лидерами профсоюзов, которые не имеют большого отношения к забастовке, а также объединениями работодателей, которые к ней не имеют вообще никакого отношения. | On May 27, the government organizes a meeting with trade union leaders, who have little to do with the strikes, and employers organizations, who have nothing at all to do with them. |
Боюсь, мне не хватало понимания. | I'm afraid I haven't been very understanding. |
Она отметила, что для более широкого понимания данной проблемы очень важное значение имеют статистические данные. | She remarked that it was very important to have statistics to make the problem more visible. |
Они не имеют льгот. Они не имеют социальной защиты. Они не имеют пенсий, они не имеют медицинской помощи, не имеют ничего. | They have no benefits they don't have social security they don't have pension they don't have healthcare none of those things. |
У детей, матери которых имеют среднее или высшее образование, реже встречается малый вес или низкий рост по сравнению с детьми, матери которых имеют начальное образование или вообще не имеют никакого образования. | Children whose mothers have secondary or higher education suffer less underweight or low height, compared with children whose mothers have elementary or no education. |
Эти проекты не имеют никакого отношения к болотам, если не считать возможность их лучшего использования на благо жителей этого района. | The projects have nothing to do with the marshes except in so far as they may be better exploited to the advantage of the inhabitants of the area. |
Соединенные Штаты не имеют никакого морального права учить Кубу правам человека, демократии или тому, как бороться с терроризмом. | The United States had no moral right to lecture Cuba about human rights or democracy or combating terrorism. |
Как старейший сохранившийся представитель сосудистых растений, они имеют важное значение для понимания эволюции растений в целом. | As the oldest extant division of the vascular plants, they are essential to understanding the evolution of plants as a whole. |
Некоторые серьезные отзывы озвучили беспокойство о том, что законодатели и депутаты не имеют достаточного понимания ни игровой индустрии, ни онлайн пользователей | Some serious responses voiced concerns that lawmakers and government officials lack understanding of the gaming industry or user behavior |
Многие не проявили бы такого понимания. | Many people would not be so understanding. |
Прости, что мне не хватает понимания. | Forgive me for my lack of understanding. |
Знание без понимания ничего не значит. | Knowing without understanding means nothing. |
Дело в том, что граждане Гонконга понимают, что им нужен Китай, и они не имеют никакого интереса к подрыву центральной власти при этом они даже не имеют силы это сделать. | The fact is that Hong Kong s citizens understand that they need China, and they have no interest in subverting the central government nor do they have the power to do so. |
Что касается остальных заявлений, то они не имеют никакого отношения к службе потенциальных наемников в вооруженных силах Республики Хорватии. | quot As for the remaining allegations, they do not apply to the participation of potential mercenaries in the armed forces of the Republic of Croatia. |
Особую проблему по прежнему представляет размещение 34 000 перемещенных лиц, и 7000 человек все еще не имеют никакого жилья. | The accommodation of 34,000 of the displaced is still a special problem, 7,000 people being without any accommodation whatsoever. |
И я понимаю, что эти люди не имеют на самом деле, вроде бы, никакого контроля над собственной жизнью более. | And I realize that, these people didn't actually, like, have any control over their own lives anymore. They didn't have any control over their destiny. |
В них ничего нет нет пламени, нет притяжения, в них нет присутствия, силы, их слова не имеют никакого авторитета. | Nothing in them. No fire, no pull, no presence, no power. Their words have no authority even. |
Они утверждают, что они не имеют абсолютно ээ... никакого права собственности на контент и не несут ответственности за его содержания тоже, правильно? | They claim, that they have absolutely uh... no ownership of the content and have no responsibility for that content as well, correct? |
Документы опубликованные ПРТИ не имеют никакого отношения к идеологи ческим или политическим доктринам и не претендуют на указание единственно возможного решения сложных проблем. | Documents edited by TDP are not coloured by a particular ideology or political doctrine, and they do not intend to prescribe any one solution to a problem. |
Документы опубликованные ПРТИ не имеют никакого отношения к идеологиче ским или политическим доктринам и не претендуют на указание единственно воз можного решения сложных проблем. | Documents edited by TDP are not coloured by a particular ideology or political doctrine, and they do not intend to prescribe any one solution to a problem. |
Документы опубликованные ПРТИ не имеют никакого отношения к идеологиче ским или политическим доктринам и не претендуют на указание единственно воз можного решения сложных проблем. | TDP produces and disseminates various types of material documentation on comprehensive actions successful in facilitating adjustment to a market economy tools to help individuals or organisations understand how they perform, and therefore better enable them to adjust training materials to facilitate quicker adjustment as part of the process of change. |
Похожие Запросы : не имеют никакого отношения - имеют никакого отношения - не имеют - не имеют - не хватает понимания - не имеют доступа - не имеют права - не имеют возможности - больше не имеют - не имеют представления - не имеют права - не имеют права - не имеют права