Перевод "не кто иной как" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это не кто иной, как Том! | It's none other than Tom! |
Он не кто иной, как благородный ангел . | He is no mortal but an honourable angel. |
Он не кто иной, как благородный ангел . | This is no mortal he is no other but a noble angel.' |
Он не кто иной, как благородный ангел . | No man is this! This is none other than a noble angel! |
Он не кто иной, как благородный ангел . | This is nothing but a noble angel! |
Он не кто иной, как благородный ангел . | This is not other than some gracious angel. |
Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | He is only a plain admonisher. |
Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | In fact he is clearly a Herald of Warning. |
Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | He is but a plain warner. |
Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | He is only a plain warner. |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | He is no mortal but an honourable angel. |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | This is no mortal he is no other but a noble angel.' |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | No man is this! This is none other than a noble angel! |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | They said, Good God, this is not a human, this must be a precious angel. |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | This is no mortal human. This is nothing but a noble angel! |
Это не человек, он не кто иной, как благородный ангел . | This is not other than some gracious angel. |
Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | He is only a plain admonisher. |
Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | In fact he is clearly a Herald of Warning. |
Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | He is but a plain warner. |
Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | He is only a plain warner. |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said Surely you are deluded. |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said, You are under a magic spell. |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said thou art but one of the bewitched |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said You are only of those bewitched! |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said, You are surely one of the bewitched. |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They replied You are nothing but one of those who are bewitched |
Они ответили Ты не кто иной, как один из чародеев. | They said Thou art but one of the bewitched |
Да ведь это не человек. Он не кто иной, как благородный ангел . | When the women saw him they praised him and cut their hands, and said, Purity is to Allah this is no human being this is not but an honourable angel! |
Да ведь это не человек. Он не кто иной, как благородный ангел . | Then when they saw him, they were astonished at him, and they made a cut in their hands, and said how perfect is God! no man is he he is naught but an angel noble. |
Да ведь это не человек. Он не кто иной, как благородный ангел . | They said, Good God, this is not a human, this must be a precious angel. |
Автором является не кто иной, как гениальный скульптор Матиаш Бернард Браун. | Their author is none other than the ingenious sculptor Matyáš Bernard Braun. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | You are nothing but a man like us, and we think you are a liar. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | You are just a human like us, and indeed we consider you a liar. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | thou art naught but a mortal, like us indeed, we think that thou art one of the liars. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | And thou art but a human being like unto us, and we deem thee to be of the liars. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars! |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | And you are nothing but a man like us and we think that you are a liar. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | you are only a mortal like us. Indeed we believe that you are an utter liar. |
Ты, как и мы, не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. | Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars. |
Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | No madness is in their comrade he is naught but a plain warner. |
Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель. | Reflect they not that in their companions there is no madness! he is naught but a manifest warner. |
Том видит, что призрак , так сильно его напугавший не кто иной, как Джерри. | Once again, before Tom can recover, Jerry reactivates the vacuum and paces it towards Tom. |
Неужели им не приходило в голову, что тот, кто среди них, не бесноватый? Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | Have they not reflected? No madness is in their comrade he is naught but a plain warner. |
Неужели им не приходило в голову, что тот, кто среди них, не бесноватый? Ведь он не кто иной, как истый увещеватель. | Reflect they not that in their companions there is no madness! he is naught but a manifest warner. |
Похожие Запросы : не кто иной, как - кто как - Принципиально иной - Иной материал - совершенно иной - Качественно иной - несколько иной - несколько иной - иной смысл - кто и как - как те, кто - как кто-нибудь - кто не имеет - кто не сделал - кто не спит