Перевод "не несут никакой гарантии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : никакой - перевод : не - перевод : не - перевод : гарантии - перевод : не несут никакой гарантии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет.
Those who fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) in any case, but (their duty) is to remind them, that they may avoid that (mockery at the Quran).
Мы имеем в виду хорошо к тебе, мы не несут никакой злобы.
We mean well to thee we bear no malice.
Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth.
Кооператив, участники которого несут коллективную от ветственность, в состоянии предоставить более серьезные гарантии погашения.
A co operative, whose members are collectively responsible, provides better guarantees for repayment.
Я не несут никакой ненависти, благословил человека, ибо, вот, мой заступничество также steads мой враг.
I bear no hatred, blessed man for, lo, My intercession likewise steads my foe.
Нет никакой гарантии того, что попытки уничтожить ядерный потенциал Ирана окажутся успешными.
There is no guarantee that attempts to destroy Iran s nuclear potential and thus of its capability for a nuclear breakout will succeed.
Даже если учёные соберут необходимые средства, нет никакой гарантии, что кампания будет эффективной.
Even if the scientists raise the funds, there s no guarantee the eradication campaign will work.
Тревожную долю оппозиционных сил составляют исламские экстремисты, и нет никакой гарантии, что поставки оружия не дойдут до них.
A troubling proportion of the opposition forces are Islamic extremists, and there is no guarantee that weapons deliveries will stay out of their hands.
Кроме этого, не будет никакой гарантии того, что правообладатели действительно станут получать какие либо отчисления с этого налога.
Besides, there is no guarantee that the copyright holders would actually receive any royalties from this tax.
Упоминание только отдельных лиц, являющихся наемниками, позволяет наемническим компаниям осуществлять деятельность, за которую они не несут никакой ответственности.
Referring only to mercenary individuals allowed a mercenary company to operate without liability.
Если такие обсуждения не будут немедленно начаты, не будет никакой гарантии того, что они начнутся в законодательном органе нового состава.
If those discussions were not begun straight away, there was no guarantee that they would take place under the next legislature.
Средний класс вырастет, но нет никакой гарантии, что он станет либеральным в западном смысле.
The middle class will expand, but there is no assurance that it will become liberal in the Western sense.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
As for the heedful and devout, they are not accountable for them, but should give advice They may haply come to fear God.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
And the pious are not accountable for them in the least, apart from the giving of advice so that they may avoid.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
Nothing of their account falls upon those that are godfearing but a reminding haply they will be godfearing.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
And naught on their account shall be on those who fear but admonition that haply they also may become God fearing.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
Those who fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) in any case, but (their duty) is to remind them, that they may avoid that (mockery at the Quran).
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
The righteous are in no way accountable for them it is only a reminder, that they may be careful.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
For those who are God fearing are by no means accountable for the others except that it is their duty to adinonish them maybe then, they will shun evil.
Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil).
Поэтому нет никакой гарантии того, что в случае возникновения кризисной ситуации будут найдены правильные решения.
With confidence in Bush s economic management almost as low as confidence in his management of the Iraq war, there is every reason to worry that should one of these crises emerge, it will not be well managed.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained.
И нет никакой гарантии, что Израиль будет следовать требованиям ХАМАСа без снятия охраны с Газы.
And there is no guarantee that Israel will accede to Hamas s demands without disarming Gaza.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Income inequality is at historic highs, but the rich claim that they have no responsibility to the rest of society.
Контейнеры являются свободными прямоугольниками, которые могут быть использованы для группирования элементов диаграмм. Они не несут никакой смысловой нагрузки для модели.
Boxes are free standing rectangles which can be used to group items together to make diagrams more readable. They have no logical meaning in the model.
И не забудьте гарантии
And don't forget the guarantee...
Я не несут вывертов
I will carry no crotchets
Почему не несут еду?
Why don't they bring our food?
Средний класс вырастет, но нет никакой гарантии, что он станет quot либеральным quot в западном смысле.
The middle class will expand, but there is no assurance that it will become liberal in the Western sense.
Более того, нет никакой гарантии, что квартальные долевые взносы будут выплачиваться своевременно и в полном объеме.
Further, there was no guarantee that quarterly assessments would result in timely payments in full.
Не было никакой ошибки, никакой слепой удачи.
This was no mistake, no chance of fate.
Нет никакой гарантии, что реальные учетные ставки на международных рынках останутся на уровне начала 90 х годов.
There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s.
Итак, даже если есть возможность найти способ переводить с китайского, нет никакой гарантии, что мы сделаем это.
So even if we can find a way to translate from Chinese, there's no guarantee that we're going to find it.
Гарантии
A. Safeguards
Гарантии
Safeguards
Да она не давала такой гарантии.
It didn't have that kind of collateral.
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда либо в него вернутся.
If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it.
Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности.
But there is no guarantee that gains in service sector employment will continue to offset the resulting job losses in industry.
И хотя значительных стычек удалось, в основном, избежать, нет никакой гарантии, что сторонники президента не выйдут с протестом на улицы в случае его поражения.
Although physical confrontation has largely been avoided, there is no assurance that his supporters will not take to the streets in the event of a defeat.
Нет никакой гарантии, что протекционистские и ксенофобские чувства Америки не навредят отношениям между Китаем и США или, что экономический спад не приведет к новым волнениям в Китае.
There is no guarantee that protectionist and xenophobic sentiment in America will not hit China US relations, or that the economic downturn will not fuel new unrest in China.
Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль.
Even if the government owned oil industry is broken up and privatized, whether to foreigners or not, there is no guarantee that a future government cannot regain control.
Никакой взаимосвязи не существует.
No such relationship exists.
не было никакой совместимости.
And these were all incompatible.
Я никакой не спаситель.
I am no saviour.

 

Похожие Запросы : не несут никакой ответственности - не несут никакой ответственности - не несут никакой ответственности - не дает никакой гарантии, - нет никакой гарантии - нет никакой гарантии, - никакой другой гарантии - не несут - нет никакой гарантии против - нет никакой гарантии, что - не несут ответственности - не несут никаких расходов - не несут никакого интереса