Перевод "не обвинительный приговор" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : обвинительный - перевод : приговор - перевод : не обвинительный приговор - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

чтобы сделать это, нам нужен обвинительный приговор.
And to do it... we need a conviction.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
No secret file is being used to secure a guilty verdict.
d) в одном случае был вынесен обвинительный приговор.
(d) In one case a guilty verdict was reached.
c) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор
(c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
17 декабря 2002 года Верховный суд большинством в 11 против 6 своих членов отменил обвинительный приговор.
On 17 December 2002, the Supreme Court, by a majority of 11 to 6, overturned the conviction.
13 апреля 2005 года американскому гражданину Стефану Броди, бывшему президенту компании Пюролайт , был вынесен обвинительный приговор.
On 13 April 2005, a guilty verdict was delivered against the United States citizen Stefan Brodie, former chairman of the Purolite Company, who was charged with selling ionized resins to Cuba for the treatment and purification of water in Cuban aqueducts.
По этому делу вынесен самый суровый обвинительный приговор в истории судебного преследования информаторов со стороны Администрации Обамы.
Her case is the highest profile conviction under the Obama Administration's crackdown on leakers.
В Соединённых Штатах был вынесен обвинительный приговор нескольким руководителям Фольксвагена , остальные находятся под следствием по обе стороны Атлантики.
Several Volkswagen executives have been charged in the United States, and others are under investigation on both sides of the Atlantic.
b) обвинительный приговор был приведен в исполнение или не может быть приведен в исполнение на основании Закона государства, где он был вынесен
(b) The sentence has been served or cannot be served under the law of the State where it was handed down
Если суд вынесет обвинительный приговор ее мужу, то ему придется наложить на него штраф и или заключить в тюрьму.
If the magistrate convicts the husband, he must fine and or imprison the husband.
Назначенный для ведения его дела адвокат якобы допустил ряд серьезных ошибок, которые способствовали тому, что автору был вынесен обвинительный приговор.
The legal aid attorney assigned to the case allegedly made a number of serious errors which contributed to the author apos s conviction.
Обвинительный приговор упомянутым преступникам станет существенной сдерживающей силой для будущих нарушителей, если они увидят, что Суд настроен довести дело до конца.
The indictment of those criminals will serve as a stark deterrent to would be perpetrators of such crimes when they see that the Court means business.
В промежуток между 1990 и 2009 годами только в Панджибе суды по борьбе с терроризмом (СБТ) не смогли вынести обвинительный приговор в 74 из 311 дел.
During 1990 and 2009, the anti terrorism courts (ATC) in Punjab alone failed to convict the accused in 74 per cent of the 311 cases in which a final verdict was delivered.
2.12 26 октября 2000 года Верховный суд отменил решение суда, где слушалось дело, в части, касавшейся диффамации, подтвердив обвинительный приговор в части злоупотребления печатью
On 7 April 2000, the Supreme Court issued a public notice criticizing the Bar Association for having qualified the trial judge's suspension of the author's lawyer as null and void for lack of jurisdiction, in a decision of its National Council adopted on 27 March 2000.
Кроме того, предварительное заключение незамедлительно прекращается в том случае, когда вынесен обвинительный приговор, даже если он обжалуется, и назначенная мера наказания не превышает срок, уже проведенный обвиняемым в тюрьме.
Pre trial detention is also immediately terminated when a decision is taken to convict, even if an appeal has been filed, and the prison term imposed is not longer than that already served.
За последние 20 лет судом были рассмотрены лишь два дела, по итогам которых одному человеку был вынесен обвинительный приговор и одному человеку был назначен штраф.
Only two cases, which resulted in a conviction and a fine, have been tried before the Court in the past 20 years.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930 х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
Not since Stalin s show trials of the 1930 s has a defendant so effusively praised a judge who seemed bound to condemn her at a trial where no witness or evidence against her was presented.
Ќо у мен должен быть обвинительный акт.
But I've got to have that indictment.
Ему был вынесен обвинительный приговор, предусматривающий наказание лишением свободы на срок от 10 лет, 2 месяцев и 21 дня до 17 лет, 4 месяцев и 1 дня.
He was sentenced to serve a penalty of 10 years, 2 months and 21 days, as a minimum, to 17 years, 4 months and 1 day maximum, of imprisonment.
Тому ещё не вынесли приговор.
Tom hasn't been sentenced yet.
Тому ещё не вынесли приговор.
Tom hasn't yet been sentenced.
Разве не Ему принадлежит приговор?
Lo! His shall be the judgement.
Разве не Ему принадлежит приговор?
Behold, His is the judgement.
Разве не Ему принадлежит приговор?
Surely His is the judgment.
Орочий Зло это не приговор.
Orcish
Апелляционный суд вернул дело на доказательственное слушание в суд первой инстанции тому же судье, который постановил обвинительный приговор подсудимому, и отказал в новом судебном разбирательстве, отклонив возражения защиты.
The Circuit Court remanded the case for an evidentiary hearing at the trial court level, before the same judge who had convicted the defendant, and denied a new trial, over defence objections.
Приговор
Sentence
Приговор.
The verdict
Я надеюсь, что этот обвинительный акт не приведет к массовым волнениям среди албанцев.
I hope that the indictment will not result in mass Albanian uprisings.
Эти заявления могут помочь предположить, как, вероятно, будет идти суд в среду, не только в смысле немедленных решений судей обвинительный приговор или оправдание, но также касательно того, как именно правительство намеревается освободить блогеров.
Those statements could provide the first clear glimpse of how the trial is likely to unfold on Wednesday, not just in terms of immediate decisions of the judges guilty verdicts or acquittals but also in terms of precisely how the government intends to release the bloggers.
Кроме того, автор сослался на решение Конституционного суда от 26 июня 1999 года, в котором установлено, что обвинительный приговор, вынесенный апелляционным судом после оправдания судом первой инстанции, не нарушает права на пересмотр дела.
Furthermore, the author cited the Constitutional Court ruling of 26 June 1999, which established that a conviction by an appeal court following an acquittal by the court of first instance did not violate the right to review.
Приговор не вступил в законную силу.
The sentence hasn t taken legal effect.
Верховный Суд Чили в настоящее время утвердил обвинительный акт.
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment.
объявление 5 сентября 2005 года общей амнистии для всех граждан Мавритании, которые находятся под следствием, которым вынесено обвинительное заключение или которым вынесен обвинительный приговор за совершение политических преступлений и правонарушений
The announcement, on 5 September 2005, of a general amnesty for all Mauritanians being prosecuted, indicted or sentenced for political crimes and offences
Приговор объявлен.
The sentence has been pronounced.
Какой приговор?
What kind of sentence?
Действительно, имели место случаи применения насилия как психического, так и физического, среди заключенных, однако все такие случаи были расследованы и виновные понесли наказание, а в одном случае был вынесен обвинительный приговор.
There had indeed been instances of violence, both mental and physical, among prison detainees, but all such cases had been investigated and punished and one case had led to a conviction.
quot Используемой авторитарными режимами практике превращения вопроса о суверенитете в главный аргумент, выдвигаемый ими в поддержку совершаемых ими нарушений прав и свобод мужчин, женщин и детей, ... уже вынесен обвинительный приговор истории quot .
quot Where sovereignty becomes the ultimate argument put forward by authoritarian regimes to support their undermining of the rights and freedoms of men, women, and children, such sovereignty ... is already condemned by history quot .
Судьи не подали знака, когда они вынесут приговор.
The judges have offered no indication when they will make a decision.
Приговор также в законную силу еще не вступил.
The sentence has likewise not yet entered into legal force.
В большинстве случаев им даже не вынесли приговор.
In the majority of the cases there's not even a sentence.
Приговор все же не был приведен в исполнение.
quot The sentences were not, however, carried out.
Не забыл что я вынес приговор Фрэнку Миллеру?
Have you forgotten that I passed sentence on Frank Miller?
и вынесли приговор.
He got convicted.

 

Похожие Запросы : обвинительный акт - обвинительный вердикт - утвержденный обвинительный акт - выдать обвинительный акт - федеральный обвинительный акт - выносить приговор - приговор суда - выносить приговор - откладывать приговор - компромисс приговор - ложный приговор - частичный приговор