Перевод "не предполагают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не предполагают - перевод : не предполагают - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Worry Suggest Suggests Involve Suggesting Assuming

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такие восхождения не предполагают острых углов
Friction climbing doesn't have any sort of hard positive edges.
Они наблюдают, предполагают, экспериментируют.
So they observe, hypothesize, experiment.
Хотя расстояния не точны, предполагают, что Коккиум римский Уиган.
Although the distances are slightly out, it has been assumed that Coccium is Roman Wigan.
Я бы не стал на мгновение предполагают, что это.
I would not for a moment suggest it.
Это не возвещает о сдвиге вправо, как предполагают некоторые эксперты.
It does not herald a shift to the right, as some pundits suggest.
Они предполагают не только чистоту младенчестве, но мудрость поясняется опыт.
They suggest not merely the purity of infancy, but a wisdom clarified by experience.
Ваши соображения предполагают гордиться этим.
You'll allow me to take some pride in that.
Рекомендуемые нормы предполагают внесение не более 30 мм за один раз.
The above rates assume that no more than 30 mm is applied per application.
в животном царстве они предполагают увеличение.
So in the animal kingdom, they are about expanding.
США предполагают создать на острове заповедник.
The U.S. Department of Interior and the U.S.
Несколько исследований предполагают различные вероятные факторы.
Several studies have proposed various potential factors.
Как предполагают исследователи, эти данные занижены.
The researchers assume that this is a case of under reporting.
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
All contradictions of his notes suggest the harmony.
Беззатратные мероприятия предполагают изменение методов работы.
The progressive substitution of consumable equipment by that of a more efficient design is also considered as no cost, as replacement is required as a part of routine production.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Even so, the picture for Europe is not as bleak as pessimists assume.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения.
And because these settlements are under a non disclosure agreement, no one knows what the terms were.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть.
All these reforms presuppose an independent judiciary.
Они предполагают, что мы произносим эти слова.
I hope you ll accept my comments in that spirit.
Люди предполагают, чтобы встретиться друг с другом.
People are suppose to meet each other.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему.
Restricting bankers pay is said to be the answer.
Предполагают, что земледелие впервые зародилось в Передней Азии.
In this system, it follows the Neolithic in some areas of the world.
Они следуют только за мнением они только предполагают.
They do not follow anything except assumption, and they only make guesses.
Они следуют только за мнением они только предполагают.
They follow only a conjecture, and they do but guess.
Они предполагают подготовку целевых исследований, докладов и программ.
They include case studies, reports and programmes.
(E V B) Е или В предполагают А.
(E V B) E or B implies A.
Они таковы в животном царстве они предполагают увеличение.
Well, this is what they are. So in the animal kingdom, they are about expanding.
Они даются людям, которых номинируют действующие стипендиаты, и эти гранты действительно не предполагают обязательств.
They're given to people nominated by existing fellows, and really do come with no strings attached.
Эти новые тенденции предполагают изменение роли государственного сектора, которая отнюдь не становится менее важной.
Those newer tendencies imply a changed if no less significant role for the public sector.
Медицинские работники часто предполагают, что эти симптомы являются возможной причиной зависимости, но не следствием.
Now, healthcare providers often assume that these conditions are primary perhaps the cause of addiction but never really the result of an addiction.
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Do those who do evil think that they will get the better of Us?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Or do they reckon, those who do evil deeds, that they will outstrip Us?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Or those who do evil deeds think that they can outstrip Us (i.e. escape Our Punishment)?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Or do those who commit sins think they can fool Us?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Do the evil doers suppose that they will get the better of Us?
Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?!
Or do those who do ill deeds imagine that they can outstrip Us?
Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле.
Recent monthly figures suggest a pick up in retail sales.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
But such changes occur less frequently than is often supposed or alleged.
Данные последних нескольких месяце предполагают оживление в розничной торговле.
Recent monthly figures suggest a pick up in retail sales.
Но дела будут еще лучше, чем предполагают эти цифры.
But things are even better than those numbers imply.
Ученые предполагают, что на южном полюсе Меркурия есть лед.
Scientists are assuming that ice also exists at Mercury's south pole.
Люди предполагают это, потому что я аналитик и писатель.
People assume that because I m an analyst and a author.
Типы его монет предполагают торговлю пшеницей, вином и рыбой.
The images on its coins suggest a trade in wheat, wine and fish.
Салем и Риос выживают и предполагают, что Филип мёртв.
Salem and Rios survive, and assume Clyde to be dead.

 

Похожие Запросы : не предполагают, - они предполагают - результаты предполагают - предполагают изменение - предполагают существование - предполагают изменения - кажется, предполагают, - которые предполагают - исследователи предполагают, - авторы предполагают, - предполагают о - неявно предполагают - источники предполагают,