Перевод "не так актуальна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не проверять, актуальна ли база sycoca | Do not check if sycoca database is up to date |
Поэтому эта проблема актуальна. | So this is a timely problem. |
Насколько эта проблема вообще актуальна? | Is this really real problem? |
В Азии и других регионах ситуация несколько иная, но проблема безработицы так же актуальна. | The majority want to get married ... they just want to do it right the first time, the same thing with their careers. |
Такая проблема, видимо, актуальна как для единичных островных территорий, так и для групп островов. | This is likely to be a problem both in the case of single island territories and also island groups. |
Нет ни одной проблемы, которая более актуальна. | There is no issue that is more pressing. |
Эта ситуация актуальна в сегменте помощи животным? | Is this a problem when it comes to helping animals? |
Тема Алана Курди, возможно, актуальна в Перу. | Alan Kurdi may be a trending topic in Peru. |
Обоснованность такого подхода еще более актуальна сегодня. | The validity of this approach is even more relevant today. |
Сегодня Всеобщая декларация прав человека актуальна как никогда. | Today, the Universal Declaration is more valid than ever. |
Система свободного предпринимательства была актуальна, лет 35 назад. | It was great the free enterprise system about 35 years ago. |
Эта угроза актуальна, о чем свидетельствует ряд недавних событий. | That threat remained, as had been confirmed by recent events. |
Связь между разоружением и развитием сегодня еще более актуальна. | The link between disarmament and development is even more relevant today. |
Кроме того, следует отметить, что проблема беженцев в одинаковой степени актуальна как для развивающихся, так и для развитых стран. | Moreover, the problem of refugees affected all States, both developing and developed alike. |
И пословица, которую я приведу, которая была актуальна в то время, гласит, что ничто не упадёт так быстро, чем перевернувшийся аппарат с вертикальным взлётом. | And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down. |
Фактически, она настолько актуальна, что подрывает самые основы доказательной медицины. | In fact it's so prevalent that it cuts to the core of evidence based medicine. |
Задача борьбы с насилием в отношении женщин сегодня не менее актуальна, чем десять лет назад. | The task of combating violence against women was as relevant and urgent today as it had been a decade ago. |
А ведь значительная часть этой деятельности весьма актуальна для рассматриваемой области. | Much of this work nevertheless is highly relevant to this field. |
Живая истина через живого проводника актуальна для жизни, которой вы живёте. | Living truth, through a living agent, that's relevant to the life you're living. |
Но проблема отрицательных результатов, которые бесследно пропадают, по прежнему очень актуальна. | But this problem of negative results that go missing in action is still very prevalent. |
Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики. | But the collective action problem is no less daunting, and it requires urgent attention if the world s growth aspirations are to be achieved. |
Новая региональная программа актуальна и в свете последствий террористических актов 11 сентября. | Another example of the new regional agenda can be found in the aftermath of the attacks of September 11 th . |
Поэтому технология STT будет актуальна при использовании технологического процесса 65 нм и менее. | For this reason, the STT proponents expect the technique to be used for devices of 65 nm and smaller. |
На данный момент актуальна версия 2.5.2, появившаяся в сети 1 октября 2009 года. | Version 2.5.2 of the original game was released on October 1, 2009. |
Наоборот, демократия это концепция освобождения, которая одинаково актуальна и применима для всех народов мира. | Democracy is a liberating concept that has equal relevance and application to all of the peoples of the world. |
Эта информация актуальна только в течение одного кадра после того, как кадр выведен, список опустошается. | Instead prefer using try ... finally to ensure that getting and releasing the object is exception neutral. |
В настоящее время актуальна 4 я версия GlassFish с полной поддержкой спецификаций Java EE 7. | In this version GlassFish adds new features to ease migration from Tomcat to GlassFish. |
ИСО 31 11 Математические знаки и символы для использования в области физических наук и технологии часть 11 не актуальна для настоящей Рекомендации | ISO 31 11 Mathematical signs and symbols for use in the physical sciences and technology part 11 is not relevant for this Recommendation |
304 статус сообщает клиенту, что его кэш версия по прежнему актуальна и что он должен использовать ее. | The 304 status tells the client that its cached version is still good and that it should use that. |
Потребность в новой модели диалога особенно актуальна в контексте новых и катастрофических экологических угроз на планетарном уровне. | The need for a new model of dialogue is particularly relevant in the context of new and devastating environmental threats at the planetary level. |
Сан Марино профинансировало программу информированности детей о проблеме мин, которая еще очень актуальна для многих регионов мира. | San Marino had financed a programme aimed at raising children's awareness of mines, which still significantly affected many regions in the world. |
17. Его правительство считает, что программа текущей и будущей работы Комиссии реалистична, актуальна и соответствует фактическим потребностям. | His Government believed that the current and future work programmes of the Commission were realistic, appropriate and responsive to real needs. |
Тема Дня индустриализации Африки текущего года развитие частного сектора особенно актуальна в свете ныне происходящих экономических перемен. | The theme of this year apos s Africa Industrialization Day private sector development is particularly appropriate in light of current economic changes. |
Необходимость того, чтобы основные регионы мира приняли практические и дальновидные энергетические политики, сейчас актуальна более чем когда либо. | Time is short. The need for all major world regions to adopt practical and far sighted energy policies is more urgent than ever. |
Для Беларуси, на территории которой в результате чернобыльской аварии осело 70 процентов радиоактивных веществ, эта тема наиболее актуальна. | For Belarus, whose territory received some 70 per cent of the radioactive fall out as a result of the Chernobyl disaster, the problem of Chernobyl is the most topical. |
История Джойс также актуальна и по другой причине. Она важна для будущего Африки не только потому, что она фермер, но и потому, что она женщина. | ज यस क कह न एक अन य क रण स भ प र स ग क ह वह अफ र क क भव ष य क ल ए न क वल इसल ए महत वप र ण ह क वह एक क स न ह बल क इसल ए भ क वह एक मह ल ह |
Поэтому деятельность по упрощению процедур торговли особенно актуальна для стран, не имеющих выхода к морю, в случае которых административные процедуры и длительные формальности зачастую дублируются. | Trade facilitation is therefore even more relevant for land locked countries, for which administrative procedures and time consuming formalities are often duplicated. |
Вот почему работа Международной организации труда, которая была создана в 1919 году, по прежнему остается актуальна на сегодняшний день. | That is why the work of the International Labor Organization, which was established in 1919, is still relevant today. |
Не так, не так... | Not so, not so... |
Кроме того, с учетом снижения тарифов НБН на всех крупных рынках во многих случаях больше, как представляется, не актуальна обеспокоенность по поводу попыток обойти установленные нормы. | Accordingly, carrying out several processes to acquire originating status in a single country is no longer consistent with technological progress and global trends. |
ОПР особенно актуальна для тех стран, которые имеют в настоящее время ограниченные возможности для привлечения частных и прямых иностранных инвестиций. | ODA is especially important in those countries which currently have limited capacity to attract private and foreign direct investment. |
В этой модели стрелки часов так близки к полуночи, поскольку вероятность конца света становится актуальна только после 1945 года, а это условие применимо к нам, но не к тем, кто жил ранее 11 часов 53 минут по часам метафорического человеческого дня . | In this model, the clock's hands are so close to midnight because a condition of doomsday is living post 1945, a condition which applies now but not to the earlier 11 hours and 53 minutes of the clock's metaphorical human 'day'. |
Так, так, так, не спеши. | Now, now, now. Here. |
Кроме того, ему следует активизировать кампанию по пропаганде предложений и принципов Организации Объединенных Наций и многосторонности, которая сегодня актуальна как никогда. | It should also step up its campaign to promote the purposes and principles of the United Nations and multilateralism, which was currently of unprecedented importance. |
Предложенная нам сегодня к обсуждению делегацией Дании тема весьма актуальна в контексте деятельности Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. | The topic proposed by the delegation of Denmark for our discussion today is directly relevant to the activities of the Security Council and the United Nations as a whole. |
Похожие Запросы : так актуальна - не актуальна - очень актуальна - очень актуальна - весьма актуальна - информация актуальна - особенно актуальна - прежнему актуальна - всегда актуальна - стала актуальна - не так - так не - не так - не так