Перевод "опасаться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опасаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Опасаться стоит. | They are right to be afraid. |
Тебе следует опасаться Тома. | You should watch out for Tom. |
Это заставляет нас опасаться не только львов, но это заставляет нас опасаться короля. | It makes us fear not only the lions but it makes us fear the king |
Этого следовало опасаться с самого начала. | We should have been fully aware of this risk all along. |
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. | One should beware of misleading metaphors of organic decline. |
Напротив, существует множество причин, чтобы опасаться подобных инвестиций. | On the contrary, there are many reasons to worry about investing in such places. |
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов. | In fact, Kirchner should be especially worried by a Democratic victory. |
Нам нужно было опасаться этого с самого начала. | We should have been fully aware of this risk all along. |
Насколько серьёзна болезнь Тома? Нам следует опасаться худшего . | How serious is Tom's sickness? We should fear the worst. |
Том составил список возможных проблем, которых нам стоит опасаться. | Tom made a list of potential problems that we should watch out for. |
Им нет нужды опасаться, и не будут они огорчены. | Say 'Produce your proof, if you speak truly.' |
Им нет нужды опасаться, и не будут они огорчены. | Say thou forthwith your proof if ye say |
Им нет нужды опасаться, и не будут они огорчены. | Say, Produce your proof, if you are truthful. |
Им нет нужды опасаться, и не будут они огорчены. | Say to them, Bring your proof, if you are right in your claim. |
Им нет нужды опасаться, и не будут они огорчены. | Say Bring your proof (of what ye state) if ye are truthful. |
Мисс Дейл, мистер Харвик полагал, что вас нужно опасаться. | You see, Miss Dale, Mr. Hardwick thought you were a dangerous woman. |
Мы знаем, что с вами, месье Дэвис, опасаться нечего. | We know we run no risk with you, Mr. Davis. |
Мы знаем, что с вами, месье Дэвис, опасаться нечего. | We know we run no risk with you, Mr. Davis. |
С этого момента вам следует опасаться только собственного страха. | By now you must be frightened out of your wits. |
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии. | There are also now two reasons to fear a double dip recession. |
Они стали все более опасаться за их долгосрочное экономическое будущее. | They are becoming more fearful for their long term economic future. |
Я не слышал о 10 способах, которых мы должны опасаться. | I hadn't heard about the 10 ways that we should be afraid of the |
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. | For the first time in its troubled history, Romania has nothing to fear from its neighbours. |
Гражданское население продолжает вооружаться, и следует опасаться новых нарушений прав человека. | The civilian population continues to be armed and further violations of human rights are to be feared. |
Причин для создания ИИ множество, но есть причины и опасаться ИИ. | There are lots of reasons to build Al, there might even be some reasons to fear Al. |
Им опасаться не было причины, а солнце их как рано закатилось! | And yet you see how soon the day o'ercast. |
Можно опасаться, что Кэмп Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис фарсом. | One might fear that Camp David proves to be the tragedy and Annapolis the farce. |
И богатые страны такие как США имеют основания не опасаться этого риска. | Rich countries like the US are in the best position to bear those risks. |
Может, в данный момент опасаться и нечего, но все это довольно подозрительно. | I have serious concern even if it is legal at this time. |
Посему нечестивцам следует опасаться кары Господней и не обольщаться предоставленной им отсрочкой. | And to Me is the (final) return (of all). |
Посему нечестивцам следует опасаться кары Господней и не обольщаться предоставленной им отсрочкой. | To Me is the destination. |
Посему нечестивцам следует опасаться кары Господней и не обольщаться предоставленной им отсрочкой. | Unto Me is the return. |
b) Во вторых, у заявителя нет существенных оснований опасаться возвращения в Бангладеш. | The definition thus excludes any extension of the article to cover cases in which torture is inflicted by a third party. |
b) Во вторых, у заявителя нет существенных оснований опасаться возвращения в Бангладеш. | Secondly, there is no substantial basis for the complainant's fear of returning to Bangladesh. |
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. | We have reason to be afraid that we haven't secured loose nuclear material in the former Soviet Union. |
Она отвечала Да, молитва эффективна. Но нужно так же опасаться кругов силы. | In response she said, Yes, praying is effective, but also beware of the power of circles. |
Давайте исключим ещё одну болезнь из списка страшных вещей, которых следует опасаться. | Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. |
Вы должны понимать, что женщины вроде меня должны очень опасаться определенных людей. | You must realize that women like me have much to fear from certain people. |
Как соседи России, так и Западная Европа стали больше опасаться зависимости от России. | Both Russia s neighbors and Western Europe have become more wary of depending upon Russia. |
Члены общины могут опасаться за свое здоровье, проживая рядом с ВИЧ инфицированным лицом. | Community members may be worried about risks to their health from living with an HIV infected person in their midst. |
Имеются даже реальные основания опасаться, что они окажутся в Израиле, который имеет самые | There is even a real risk that they may show up in Israel, whose links with the United States in respect of cooperation in the sphere of armaments are extremely close and which is not subject to any restriction imposed by the United States with respect to the production and stockpiling of nuclear weapons. |
Его пестрое лицо было опасаться, и он переехал с каким то неохотно готовностью. | His mottled face was apprehensive, and he moved with a sort of reluctant alacrity. |
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём. | That's the thing we have to fear is that we're just going to keep marching around and around until we die. |
И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... | And he was aware that the pavilion had not been there in the daylight... |
Ни одна из групп избирателей не должна опасаться стать новой жертвой в новом Ираке. | No constituency should fear becoming the new victims in a new Iraq. |
Похожие Запросы : опасаться смещения - опасаться увольнения - опасаться забвения - опасаться неловкости - следует опасаться - опасаться контакта - опасаться худшего - опасаться раскрытия - стали опасаться - опасаться воздействия - опасаться коммунизма - опасаться не суметь