Перевод "особенно после того как" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : особенно - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : после - перевод : особенно - перевод : После - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Особенно после того, что случилось .
Not after this!
Особенно после того, как они наделали такой шум на радио!
Especially when they made such a big deal at the broadcasting station of all places?
Грейс делает его особенно после того, как Елисей чуде с маслом
Grace makes it particularly after Elisha the miracle of the oil
Также всегда отмечается шелушение кожи, особенно после того, как блоха расширяется при гипертрофии.
Desquamation of the skin is always seen, especially after the flea expands during hypertrophy.
Это блюдо стало особенно популярным после того, как стали отмечать праздник День благодарения. (Смех)
This dish is particularly popular after that holiday you call 'Thanksgiving.' (Laughter)
После того, как...
Not after what I've
Да, Кэрол, особенно после того, что случилось с Сэнди.
Yes, I am, Carol, especially after what happened to Sandy.
Тогда я желала, чтобы следователь умер, особенно после того, как он пригрозил навредить моей семье.
Then I wished the investigator would die, especially after he threatened to hurt my family.
Я надеюсь, что ты не встречалась с ним, Джули особенно после того, как дала обещание.
I wish you hadn't done this, especially after promising me.
После того как подстрижешься.
Lf you get yourself a haircut.
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас
Interested as I am in the phantom... especially since I can't pry any information from either of you...
Эти несколько дней были тихими, особенно после того, как численность беженцев достигла более пяти тысяч 14 сентября.
It's been a quiet few days, especially since the arrival of over 5,000 refugees on September 14.
После того, как посетители ушли.
After the guests had gone.
После того, как выйдут газы.
After you pass gas.
после того как наши носильщики
after our bearers...
После того, как я поплакала.
After that I cried.
После того, как мы расстались.
Iwent back there, after we said goodbye.
Кроме того, крайне трудно исправить неправильное представление после того, как оно окостенело особенно если тема вопроса находится за пределами области знаний эксперта .
Moreover, it is extremely difficult to correct misperceptions once they ossify particularly if the topic in question is outside a pundit s range of expertise.
Он простил Вронскому и жалел его, особенно после того, как до него дошли слухи об его отчаянном поступке.
He forgave Vronsky and pitied him, especially when reports of Vronsky's desperate action reached him.
Сегодня это уже достижимая цель, особенно после того, как южноафриканский режим заявил об уничтожении нескольких произведенных им ядерных бомб.
That goal was now within reach, especially after the South African regime had announced the destruction of several nuclear bombs it had produced.
Тим остепенился после того, как женился.
Tim settled down after he got married.
Приходи после того, как помоешь руки.
Come here after you have washed your hands.
Он ушёл, после того как пообедал.
He left after he had lunch.
Мы пойдём, после того как поедим.
We'll go after we eat.
после того, как станем истлевшими костями?! .
After having turned to carious bones?
после того, как станем истлевшими костями?! .
When we have become decayed bones?
после того, как станем истлевшими костями?! .
What, when we are bones old and wasted?'
после того, как станем истлевшими костями?! .
When we have become bones decayed!
после того, как станем истлевшими костями?! .
Even after we are crumbled bones?
после того, как станем истлевшими костями?! .
When we have become hollow bones?
после того, как станем истлевшими костями?! .
even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?
после того, как станем истлевшими костями?! .
Even after we are crumbled bones?
После того, как девочка сбежала оттуда.
After all, you brought the kid in yourself.
Ничего особенного, после того как привыкнешь.
Nothing like it after you get used to it.
Возможно, после того, как мы выпьем.
Perhaps after we have the drink.
После того, как мне приснился кошмар.
So what made it less vague later on?
После того, как схожу в банк.
After I get to the bank.
После того, как вы обманули меня.
After the way you've deceived me.
Иногда, после того, как папа уедет,..
Sometimes after Papa leaves...
После того как нас так опозорили!
Not after we've been shamed like this!
Хорошо, после того, как ты освободишься.
All right, when you finish tonight.
После того как его ударил отец.
After being hit several times by his father.
После того, как загубила собственного мужа.
After nagging him to death.
Особенно после такого бегства.
Especially running off like this.
Особенно, после очередного коктейля.
Particularly after a few drinks.

 

Похожие Запросы : особенно после того, как - после того, как - как после того, как - особенно после - как скоро после того, как - как только после того, как - так как после того, как - жить после того, как - после того, как часть - навсегда после того, как - после того, как христа - после того, как христа - получить после того, как - после того, как другой - мысль после того, как