Перевод "оставить на время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оставить время без изменений? | Keep Absolute Times? |
Правда я предпочитаю оставить 4й пузырь на время. | Well, I rather keep the 4th bubble for now. |
Мы решили оставить его в покое на некоторое время. | We decided to leave him alone for a while. |
Боюсь мне придется на время оставить это у себя, мисс Шмидт. | I'm afraid I shall have to keep this for a while, Miss Schmidt. |
Я думаю, что вы обе должны оставить его в покое на некоторое время... | I think if you two were to let him alone for a while... |
Леди Капулетти Это материя, Медсестра, дайте оставить некоторое время, | LADY CAPULET This is the matter, Nurse, give leave awhile, |
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого. | The time seems right to leave behind the scandals and stupidities of the past. |
Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной | You are to give up the shop... and spend your days here with me. |
У родителей ребенка будет право на время оставить графу пол в свидетельстве о рождении незаполненной. | The child's parents will have the right to temporarily leave the sex box unfilled on the birth certificate. |
В это время Фотис Беэнардо решил также оставить группу и сосредоточиться на воссоединенной Septic Flesh. | At this time Fotis Benardo decided also to leave Nightrage and focus on the reunited Septic Flesh. |
Оставить полученные сообщения на сервере | Leave fetched messages on the server |
Оставить последние сообщения на сервере | Only the x most recent messages are kept on the server |
Хотел сладенькое на потом оставить. | I left the best for last. |
Я мог его на столе оставить. | I might have left it on the table. |
Я мог её на столе оставить. | I might have left it on the table. |
Мы должны оставить на чай официанту. | We must leave a tip for the waiter. |
Можешь оставить его мне на завтра? | Can you just save it for me for tomorrow? |
Можно мне это оставить на память? | Can I keep this as a souvenir? |
Тебя ни на минуту нельзя оставить! | I can't trust you out of my sight. |
Я знаю, на кого ее оставить. | I knew it was too good to last. |
Мне нужно немного оставить на жизнь. | I had to keep some to live on. |
Я хочу оставить заказ на завтра. | I'D LIKE TO ORDER THEM TOMORROW. |
Оставить | Do not Move |
Оставить | Do Not Reset |
Оставить | Keep |
Оставить | Keep Enabled |
Оставить | Keep Times |
Оставить | Keep Editor Running |
Оставить? | Oh, revenge! |
Оставить? | You want it on? |
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения. | Hyun Sook stayed at Father Keene's, and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through. |
И вот, в настоящее время, мы возьмем нашу оставить одной из сторон. | And here, for the present, we shall take our leave of one party. |
США) оставить на БСООН для последующей отправки. | This reflects a clear increase in all supply and property management units' activity. |
А потом оставить это всё на них. | And then just leave it all to them. |
Ты не можешь все оставить на меня. | You can't pass out on me now. |
Но попросим оставить нам немного на жизнь. | We'll plead with them to leave just enough for us to survive. |
Можем договориться и оставить её на месте. | We could compromise and put it on your shoulder. |
Ни на минуту их нельзя оставить одних. | They just can't be left alone for one minute. |
Оставить закрытым | Leave Closed |
Оставить открытым | Keep Open |
Оставить данные | Keep Data |
Оставить файлы | Keep Files |
Оставить позицию | Second position |
Оставить позицию | Keep Position |
Оставить старые | Do Not Override |
Похожие Запросы : оставить на - оставить на - оставить во время - оставить - оставить на пастбищах - оставить на ужин - оставить на завтра - оставить на фарфоре - оставить на стороне - оставить на обед - оставить на мель - оставить на работе - оставить на обжалование - оставить на благо