Перевод "оставить на время" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : время - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : время - перевод : на - перевод : время - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оставить время без изменений?
Keep Absolute Times?
Правда я предпочитаю оставить 4й пузырь на время.
Well, I rather keep the 4th bubble for now.
Мы решили оставить его в покое на некоторое время.
We decided to leave him alone for a while.
Боюсь мне придется на время оставить это у себя, мисс Шмидт.
I'm afraid I shall have to keep this for a while, Miss Schmidt.
Я думаю, что вы обе должны оставить его в покое на некоторое время...
I think if you two were to let him alone for a while...
Леди Капулетти Это материя, Медсестра, дайте оставить некоторое время,
LADY CAPULET This is the matter, Nurse, give leave awhile,
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого.
The time seems right to leave behind the scandals and stupidities of the past.
Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной
You are to give up the shop... and spend your days here with me.
У родителей ребенка будет право на время оставить графу пол в свидетельстве о рождении незаполненной.
The child's parents will have the right to temporarily leave the sex box unfilled on the birth certificate.
В это время Фотис Беэнардо решил также оставить группу и сосредоточиться на воссоединенной Septic Flesh.
At this time Fotis Benardo decided also to leave Nightrage and focus on the reunited Septic Flesh.
Оставить полученные сообщения на сервере
Leave fetched messages on the server
Оставить последние сообщения на сервере
Only the x most recent messages are kept on the server
Хотел сладенькое на потом оставить.
I left the best for last.
Я мог его на столе оставить.
I might have left it on the table.
Я мог её на столе оставить.
I might have left it on the table.
Мы должны оставить на чай официанту.
We must leave a tip for the waiter.
Можешь оставить его мне на завтра?
Can you just save it for me for tomorrow?
Можно мне это оставить на память?
Can I keep this as a souvenir?
Тебя ни на минуту нельзя оставить!
I can't trust you out of my sight.
Я знаю, на кого ее оставить.
I knew it was too good to last.
Мне нужно немного оставить на жизнь.
I had to keep some to live on.
Я хочу оставить заказ на завтра.
I'D LIKE TO ORDER THEM TOMORROW.
Оставить
Do not Move
Оставить
Do Not Reset
Оставить
Keep
Оставить
Keep Enabled
Оставить
Keep Times
Оставить
Keep Editor Running
Оставить?
Oh, revenge!
Оставить?
You want it on?
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
Hyun Sook stayed at Father Keene's, and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through.
И вот, в настоящее время, мы возьмем нашу оставить одной из сторон.
And here, for the present, we shall take our leave of one party.
США) оставить на БСООН для последующей отправки.
This reflects a clear increase in all supply and property management units' activity.
А потом оставить это всё на них.
And then just leave it all to them.
Ты не можешь все оставить на меня.
You can't pass out on me now.
Но попросим оставить нам немного на жизнь.
We'll plead with them to leave just enough for us to survive.
Можем договориться и оставить её на месте.
We could compromise and put it on your shoulder.
Ни на минуту их нельзя оставить одних.
They just can't be left alone for one minute.
Оставить закрытым
Leave Closed
Оставить открытым
Keep Open
Оставить данные
Keep Data
Оставить файлы
Keep Files
Оставить позицию
Second position
Оставить позицию
Keep Position
Оставить старые
Do Not Override

 

Похожие Запросы : оставить на - оставить на - оставить во время - оставить - оставить на пастбищах - оставить на ужин - оставить на завтра - оставить на фарфоре - оставить на стороне - оставить на обед - оставить на мель - оставить на работе - оставить на обжалование - оставить на благо