Перевод "остаются до" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
до - перевод : до - перевод : до - перевод : остаются - перевод : До - перевод : остаются - перевод : остаются до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До сих пор причины спора остаются неясны. | So far, the grounds of the dispute remain unclear. |
Молодые бобры остаются с родителями до двух лет. | The young beaver kits typically remain with their parents for up to two years. |
Все участники остаются в игре до конца партии. | This helps to keep the game competitive to the very end. |
Эти правила до сих пор остаются в силе. | Those regulations are still in force. |
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Котята остаются с матерью от 13 до 20 месяцев. | Cubs leave their mother between thirteen and twenty months after birth. |
До сих пор многие из этих вопросов остаются нерешенными. | As yet, many of these issues remain unresolved. |
По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. | Which the police say should be solved in a matter of hours. |
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня. | These events remain at the center of East European politics to this day. |
Несмотря на единство вьетнамской общины, до сих пор остаются актуальными некоторые проблемы. | Despite the unity within the Vietnamese community, there are still challenges. |
В результате число обвиняемых, которые остаются на свободе, уменьшилось до 10 человек. | As a result, the number of accused who remain at large has been reduced to 10. |
Но что любопытно, дождевые леса секвойи, те оставшиеся фрагменты, до сих пор остаются не до конца изученными. | But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under explored. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Кратер не выходит на поверхность, поэтому его размеры до сих пор остаются неизвестными. | The crater is not exposed at the surface and therefore its size is uncertain. |
Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство до сих пор остаются передовыми занятиями человечества. | Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. |
Вдобавок тысячи людей подверглись пыткам, тысячи людей до сих пор остаются пропавшими без вести. | In addition, hundreds of thousands of people were tortured, and thousands are still missing. |
Это интересное предложение по прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными. | That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved. |
Разумеется, эти подозреваемые остаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана. | The suspects, of course, remain innocent until proven guilty. |
Некоторые призывают применять пытки в так называемых ситуациях, когда до взрыва остаются считанные минуты . | Some have called for torture in so called ticking bomb situations. |
Они остаются под наблюдением на борту корабля, на котором они прибыли, до его отплытия. | They remain under observation on board the ship on which they arrived until the ship departs. |
Мигранты, добравшиеся до Центральной Америки, часто остаются в этих странах на длительные периоды времени. | Migrants who reach Central America often remain for extended periods of time. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными. | Posts at UBS became a game of musical chairs and remain uncertain to this day. |
Они остаются за решёткой со времени ареста и до сих пор не предстали перед судом. | They have been behind bars ever since and have yet to stand trial. |
Молодые птицы до перехода в другую стаю часто остаются в семейной группе в качестве помощников. | Young birds often remain in the family group as helpers for a year or more before moving to another group. |
После рождения до полуторагодовалого возраста детёныши остаются с матерью, цепляясь на её спину или брюхо. | After birth, the infants follow the mother for a year and a half, being carried on her back or front side. |
Но серьезные проблемы остаются. | But serious problems remain. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Главным препятствием остаются США. | The US remains the major obstacle. |
Далее остаются стратегические подозрения. | Then there are strategic suspicions. |
Похожие Запросы : остаются до пятницы - остаются в силе до - до сих пор остаются неизвестными - остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными