Перевод "остаются до" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : до - перевод : до - перевод : остаются - перевод : До - перевод : остаются - перевод : остаются до - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод :
ключевые слова : Till Until Down Before Remain Stays Remains Leaves Staying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До сих пор причины спора остаются неясны.
So far, the grounds of the dispute remain unclear.
Молодые бобры остаются с родителями до двух лет.
The young beaver kits typically remain with their parents for up to two years.
Все участники остаются в игре до конца партии.
This helps to keep the game competitive to the very end.
Эти правила до сих пор остаются в силе.
Those regulations are still in force.
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы!
When it comes time to react
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами!
At the service of the rich and fascists!
Котята остаются с матерью от 13 до 20 месяцев.
Cubs leave their mother between thirteen and twenty months after birth.
До сих пор многие из этих вопросов остаются нерешенными.
As yet, many of these issues remain unresolved.
По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы.
Which the police say should be solved in a matter of hours.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
These events remain at the center of East European politics to this day.
Несмотря на единство вьетнамской общины, до сих пор остаются актуальными некоторые проблемы.
Despite the unity within the Vietnamese community, there are still challenges.
В результате число обвиняемых, которые остаются на свободе, уменьшилось до 10 человек.
As a result, the number of accused who remain at large has been reduced to 10.
Но что любопытно, дождевые леса секвойи, те оставшиеся фрагменты, до сих пор остаются не до конца изученными.
But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under explored.
Некоторые остаются.
Some of them stay.
Они остаются.
They're staying.
Удовольствия остаются
Pleasures remain
Они остаются.
Yes.
Тенденции остаются.
The tendancies are still there.
Кратер не выходит на поверхность, поэтому его размеры до сих пор остаются неизвестными.
The crater is not exposed at the surface and therefore its size is uncertain.
Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations.
Вдобавок тысячи людей подверглись пыткам, тысячи людей до сих пор остаются пропавшими без вести.
In addition, hundreds of thousands of people were tortured, and thousands are still missing.
Это интересное предложение по прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными.
That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved.
Разумеется, эти подозреваемые остаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана.
The suspects, of course, remain innocent until proven guilty.
Некоторые призывают применять пытки в так называемых ситуациях, когда до взрыва остаются считанные минуты .
Some have called for torture in so called ticking bomb situations.
Они остаются под наблюдением на борту корабля, на котором они прибыли, до его отплытия.
They remain under observation on board the ship on which they arrived until the ship departs.
Мигранты, добравшиеся до Центральной Америки, часто остаются в этих странах на длительные периоды времени.
Migrants who reach Central America often remain for extended periods of time.
Побежденные остаются непокоренными
The Defeated Remain Defiant
Основные проблемы остаются.
Major challenges remain.
Цены остаются прежними.
The prices remain as they were.
Однако проблемы остаются.
Problems remain, however.
Факты остаются фактами.
Facts are facts.
Здесь остаются родители.
This is where the parents stay.
Они остаются неопределёнными.
They are not identified.
Пусть остаются наверху.
Let them stay upstairs.
Факты остаются фактами.
We have to deal with the facts.
Получается, проблемы остаются.
So you're still in trouble.
Там многие остаются.
So few come back.
Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными.
Posts at UBS became a game of musical chairs and remain uncertain to this day.
Они остаются за решёткой со времени ареста и до сих пор не предстали перед судом.
They have been behind bars ever since and have yet to stand trial.
Молодые птицы до перехода в другую стаю часто остаются в семейной группе в качестве помощников.
Young birds often remain in the family group as helpers for a year or more before moving to another group.
После рождения до полуторагодовалого возраста детёныши остаются с матерью, цепляясь на её спину или брюхо.
After birth, the infants follow the mother for a year and a half, being carried on her back or front side.
Но серьезные проблемы остаются.
But serious problems remain.
которые остаются в памяти.
So I believe that my main interest is to memory.
Главным препятствием остаются США.
The US remains the major obstacle.
Далее остаются стратегические подозрения.
Then there are strategic suspicions.

 

Похожие Запросы : остаются до пятницы - остаются в силе до - до сих пор остаются неизвестными - остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными