Перевод "отказ в предоставлении визы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи мотивируется.
23. Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance.
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке.
Objections to refusals to provide information may be raised before the courts.
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке.
Refusal to furnish information may be contested in the courts.
Отказ в предоставлении материалов может послужить достаточным в отсутствие опровержения доказательством умышленного или преднамеренного отказа в предоставлении правовой защиты.
A failure to provide the file could constitute prima facie evidence of deliberate and knowing failure to provide redress.
Отказ в предоставлении общедоступной информации из государственных информационных ресурсов может быть обжалован в судебном порядке.
A refusal to provide generally accessible information from State information resources may be appealed in the courts.
Визы!
The visas!
Согласно этим положениям, лица, находящиеся в Австралии и подавшие заявление на получение визы для партнера или рабочей визы, имеют право на сохранение статуса своего заявления о предоставлении вида на жительство.
Under the provisions, people who are in Australia and who are applicants for certain partner and skilled visas may be eligible to continue with their applications for permanent residence.
Отказ в предоставлении доступа общественности к экологической информации допускается в Казахстане только по основаниям, предусмотренным законодательными актами.
In Kazakhstan, refusal to provide the public with access to environmental information is permitted only on the grounds provided in legislative acts.
Французские визы.
With the French visas.
3.1 По мнению автора, отказ в предоставлении ей предусмотренного ЗОБ пособия является дискриминацией по смыслу статьи 26 Пакта.
3.1 In the author apos s opinion, the denial of benefits under the Unemployment Benefits Act amounts to discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant.
Визы для сотрудников
Staff visas
Скорее, две визы.
Or I should say two.
Чем Организация Объединенных Наций может оправдать свой отказ в предоставлении членства Тайваню, в то время как вышеперечисленные страны были приняты?
How can the United Nations justify its denial of membership to Taiwan when, in fact, the countries listed above were admitted?
Он заявляет, что ввиду этих нарушений единственным результатом судебного разбирательства мог быть только отказ в предоставлении ему статуса беженца.
Such an appeal would have enabled the competent administrative court to check whether the decision was in conformity with France's international commitments, in particular article 3 of the Convention.
Полицейские пытки, массовые заключения под стражу, казни и внесудебные убийства, произвольные задержания и отказ в предоставлении базовых медицинских услуг.
Torture by police, mass incarcerations, executions and extrajudicial killings, arbitrary detention and denial of basic health services.
В Константинополе они получили французские визы.
However, he had some of the rooms redecorated.
Отказ в предоставлении запрашиваемых сведений может быть обжалован представителем средства массовой информации вышестоящему органу или должностному лицу, а затем в суд.
Complaints of refusal to furnish requested information may be submitted by a representative of the media to a higher ranking agency or official and then to the courts.
Popsicle, поэтому он имеет золото визы, визы, которая будет продавать его эскимо?
Popsicle, so he has the gold visa, the other visa, who would sell him a popsicle?
У Тома нет визы.
Tom doesn't have a visa.
У меня нет визы.
I don't have a visa.
Визы будут выдаваться бесплатно.
Visas will be issued free of charge.
ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОЛУЧЕНИЕ ВИЗЫ
This is to a large extent due to the irreversible nature of many recovery processes.
Некоторые годами ждут визы.
Some of them have been waiting years for a visa.
Визы, проезд и бронирование мест в гостиницах
Visas, travel and hotel reservations
Отказ в чудеса.
Denial of miracles.
В заявлении о предоставлении визы следует указать, что целью пребывания является участие в пятьдесят третьей пленарной сессии Конференции европейских статистиков, которая будет проходить во Дворце Наций в Женеве.
Visa applications should refer to the 53rd plenary session of the Conference of European Statisticians to be held at the Palais des Nations in Geneva.
Процедура предоставления визы в целях защиты включает рассмотрение вопроса о предоставлении статуса беженца, который решается сотрудником Департамента по иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения (ДИМКН).
The process of granting a protection visa involves determination of refugee status made by an officer of the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA).
Въездные визы, выдаваемые страной пребывания
C. Entry visas issued by the host country
Для него нет выездной визы.
There is no exit visa for him.
Нас интересуют только две визы!
We are only interested in two visas.
Уголовным кодексом Республики Таджикистан предусмотрено наказание за отказ в предоставлении гражданину информации (статья 148) и воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналиста (статья 162).
The Criminal Code imposes penalties for refusal to provide citizens with information (art. 148) and for obstruction of the lawful professional activities of journalists (art.
ЕЭК ООН может оказать содействие в получении визы.
Background Mandate The Ad Hoc Group of Experts on the Harmonization of Energy Reserves Resources Terminology was created by the decision of the UNECE Committee on Sustainable Energy, taken at its eleventh session in November 2001 (ECE ENERGY 47, para.13).
После введения Латвией 22 марта 1993 года визового режима въезда на ее территорию одним из методов дискриминации русскоязычного населения республики стал необоснованный отказ в оформлении платной возвратной визы.
After Latvia introduced, on 22 March 1993, the visa requirement for entry into its territory, one of the methods of discriminating against the Republic apos s Russian speaking population became the unjustified refusal to issue a re entry visa, for which a fee is charged.
Отказ в просьбе о предоставлении экологической информации допускается лишь при наличии конкретных оснований для этого, определенных в пунктах 3 и 4 статьи 4 Конвенции.
Requests for environmental information should be permitted to be refused only on the basis of the specific grounds for refusal set out in article 4, paragraphs 3 and 4, of the Convention.
отказ
competence
Отказ?
Their regrets?
Любое лицо, которому было отказано в просьбе о предоставлении информации, имеет право оспаривать данный отказ в Административном органе второй инстанции и затем в административном суде.
EveryoneAny person , whose request for has been refused information has been refused has the a right to challenge the declining decision refusal before the authority of to the nd second instance authority and then to the administrative court.
Союз гражданских свобод США выступил с заявлением о том, что отказ Челси Мэннинг в предоставлении курса гормональной терапии поднимает ряд проблем конституционного характера
The American Civil Liberties Union issued a statement saying that the denial of hormone therapy to Manning raises worrying constitutional concerns
В предоставлении жилья
Providing housing
b) отказ в приеме
the conditions of acceptance, the refusal of acceptance, the means of providing services and benefits exclusion from the process of education, evaluation of achieved results during education
а) въездные визы, выдаваемые страной пребывания
(a) Entry visas issued by the host country
3. Въездные визы, выдаваемые страной пребывания
3. Entry visas issued by the host country
И ещё говорит, ваши визы готовы.
And he said your visas have come.
Все потерпевшие, проживающие в приюте, автоматически получают временные визы.
All victims residing in the shelter automatically receive temporary visas.
Поэтому авторы считают, что отказ в предоставлении пособия на приемных детей лишь на основании того, что авторы не могут активно участвовать в их воспитании, является несправедливым.
The authors therefore consider it unjust to deny benefits for their foster children merely on the basis of the fact that they cannot actively involve themselves in their upbringing.

 

Похожие Запросы : отказ в предоставлении - отказ в предоставлении - в предоставлении - в предоставлении - заинтересованы в предоставлении - отказать в предоставлении - лидер в предоставлении - задержка в предоставлении - опыт в предоставлении - отказать в предоставлении - в предоставлении услуг - отказать в предоставлении - отказ в - при предоставлении