Перевод "отказ от уплаты долга" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : от - перевод :
Off

отказ - перевод : отказ - перевод : от - перевод : от - перевод : отказ - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И срок уплаты долга истекает!
And the deadline for the payment has expired!
Это не так действенно, как отказ от уплаты налогов, но лиха беда начало!
It isn't as effective as refusing to pay tax, but it's a start.
Президент Рафаэль Корреа игрался с дефолтом со времен президентской кампании 2006 года (отказ от уплаты долга было частью его предвыборной платформы), и он быстро заработал рейтинг CCC от рейтингового агентства Fitch .
President Rafael Correa had been toying with default since the 2006 presidential campaign (debt repudiation was part of his platform), and quickly earned a CCC rating from Fitch.
Сегодня утром наступил срок уплаты долга, а ему нечем заплатить.
The deadline to pay his debt, expired this morning, and he was unable to pay.
Хотя в 1991 1992 годах односторонний отказ России от уплаты долгов и был бы ошибочным решением, сложившаяся в стране революционная ситуация призывала Запад к принятию дальновидного решения о списании долга.
While unilateral debt repudiation by Russia in 1991 92 would have been wrong, revolutionary conditions in Russia called for far sighted debt forgiveness by the West.
Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга.
If a man or woman leaves neither parents nor children, but has a brother or sister, each of them gets one sixth.
А если их больше этого, то они все (братья и сёстры со стороны матери) получают одну треть наследства после уплаты долга и уплаты завещанного. Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга.
If a man or a woman should die without leaving either children or parents behind but have brother and sister, they shall each inherit one sixth.
А если их больше этого, то они все (братья и сёстры со стороны матери) получают одну треть наследства после уплаты долга и уплаты завещанного. Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга.
And for them a fourth of what you leave, if you have no children but if you have children, then for them of what you leave an eighth, after any bequest you may bequeath, or any debt.
А если их больше этого, то они все (братья и сёстры со стороны матери) получают одну треть наследства после уплаты долга и уплаты завещанного. Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга.
And they shall have one fourth of that which ye may leaves if ye have no child but if ye have a child then they will have one eighth of that which ye may leave, after paying a bequest ye may have bequeathed or a debt.
А если их больше этого, то они все (братья и сёстры со стороны матери) получают одну треть наследства после уплаты долга и уплаты завещанного. Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга.
And if the man or woman has no heir in the direct line, but has a brother or sister, then each of these shall inherit one sixth but if they are more than two, then they shall inherit one third of the inheritance, after the payment of the bequest that might have been made or any debts outstanding against the deceased, providing that the bequest causes no injury.
Хотя срок уплаты долга уже наступил, но эмир дарует горшечнику Ниязу отсрочку.
Although the deadline to pay the debt has expired, the Emir confers potter Niyaz a reprieve.
Многие малолетние невесты, подобно Заре, выдаются замуж в качестве уплаты долга, согласно традиции баада .
A lot of child brides, like Zahra, fall into marriage as barter in baad debt settling agreements.
Избегая уклонения от уплаты налогов
Evading Tax Evasion
Отказ от касты
The Denial of Caste
Отказ от вмешательства
consultants and contractors
Отказ от ответственности
Disclaimer
Отказ от иска.
Mmhmm. The waiver.
Отказ от иска.
It's the waiver.
Отказ от иска.
It's a waiver on your claim.
А если их больше этого, то они все (братья и сёстры со стороны матери) получают одну треть наследства после уплаты долга и уплаты завещанного.
If you have children, they get one eighth of what you leave. After fulfilling any bequest and paying off debts.
Освобождение от уплаты пошлин и сборов
Exemption from duties and taxes
освобождение от уплаты штрафов и т.д.
It is possible to waive or reduce court costs by court decision depending on the financial situation of the parties.
b) злостно уклоняются от уплаты алиментов
(b) Persistently refuse to pay maintenance
отказ от иностранного гражданства
The following conditions apply
Это отказ от неё.
This is something that just rejects that.
Отказ от обещания жениться .
There's a little thing known as breach of promise.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
If you are on a journey and cannot find a scribe, pledge your goods (against the Loan) and if one trusts the other, then let him who is trusted deliver the thing entrusted, and have fear of God, his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
And if you are upon a journey, and you do not find a writer, then a pledge in hand. But if one of you trusts another, let him who is trusted deliver his trust, and let him fear God his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
And if ye be on a journey and ye find not a scribe, then let there be a pledge taken then, if one of you entrusteth the other, let the one is trusted discharge his trust, and let him fear Allah, his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
And if you are on a journey and cannot find a scribe, then let there be a pledge taken (mortgaging) then if one of you entrust the other, let the one who is entrusted discharge his trust (faithfully), and let him be afraid of Allah, his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
If you are on a journey, and cannot find a scribe, then a security deposit should be handed over. But if you trust one another, let the trustee fulfill his trust, and let him fear God, his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
If you are on a journey and cannot find a scribe to write the document, then transact your business on the security of a pledge in hand.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
If ye be on a journey and cannot find a scribe, then a pledge in hand (shall suffice). And if one of you entrusteth to another let him who is trusted deliver up that which is entrusted to him (according to the pact between them) and let him observe his duty to Allah his Lord.
А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга).
If you are on a journey and cannot find a writer, then a retained pledge shall suffice . And if one of you entrusts an asset to another, let him who is trusted deliver his trust, and let him be wary of Allah, his Lord.
Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин.
Imported yachts will be exempt from paying customs duties.
Государственные учреждения освобождены от уплаты этой пошлины.
Fees are around 2 for a small object and up to 15 for a large object.
сокращение ассортимента продукции, отказ от больших объемов производства сокращение номенклатуры, отказ от технологий.
too much cost allocated to large volume, simple products too little to specialist niche products
b) отказ от дачи показаний
(b) The right to refuse to give testimony
Отказ от ядерных взрывных устройств
Renunciation of nuclear explosive devices
Рут Это отказ от писем
Ruth This waiver letters
Тогда подпишите отказ от претензий.
Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now.
Завещанное не может превышать 1 3 всего наследства после уплаты долга. Следуйте, о вы, которые уверовали, завету Аллаха!
A commandment from Allah.
В итоге они попросту уклонялись от уплаты налогов.
In fact, rather than paying the taxes, they simply dodged the tax collectors.
Дата уплаты
Collections Date paid
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия
Holocaust Denial, Nuclear Denial

 

Похожие Запросы : отказ от долга - долга отказ - от уплаты - отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - отказ от - освобождать от уплаты - освобождаются от уплаты - освобождение от уплаты - освобождаются от уплаты - воздерживаться от уплаты - освобождение от уплаты