Перевод "от их" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

их - перевод : их - перевод : их - перевод : от - перевод : от - перевод : от их - перевод : от их - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Those These Their Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Восстает сила на жезл нечестия ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them.
Восстает сила на жезл нечестия ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
Violence is risen up into a rod of wickedness none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs neither shall there be wailing for them.
Поблагодари их от меня.
Thank them for me.
Поблагодарите их от меня.
Thank them for me.
Убери их от меня.
Get them away from me.
Уберите их от меня.
Get them away from me.
Убери их от меня!
You put those down!
Милостыня от их милости!
They gave charity out of their courtesy!
Видишь, счастье их не от их рук. Совет нечестивых будь далек от меня!
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Видишь, счастье их не от их рук. Совет нечестивых будь далек от меня!
Lo, their good is not in their hand the counsel of the wicked is far from me.
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up and the mountains will melt in their blood.
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
Их потрепанная одежда не защищает их от солнца.
Their shabby outfits do not protect them from the sun.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And saved them and their people from great distress,
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And rescued them and their people from the great calamity.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
and We delivered them and their people from the great distress.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And delivered them and their people from the great affliction.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And We saved them and their people from the great distress
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And We delivered them and their people from the terrible disaster.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
and We delivered both of them and their people from the great calamity.
Спасли их и народ их от великого бедствия.
And saved them and their people from the great distress,
(105 10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
(105 10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Что удерживает их от этого?
What holds them back?
Бог избавил их от греха.
God redeemed them from sin.
Их дом далеко от станции.
Their house is far from the station.
Держите их подальше от Тома.
Keep them away from Tom.
Держи их подальше от Тома.
Keep them away from Tom.
Их качества независимы от восприятия.
Their properties are perception independent.
Он спас их от Фараона.
They (had experienced) under the Pharaoh.
Он спас их от Фараона.
From Fir'aun (Pharaoh) Verily!
Он спас их от Фараона.
From Pharaoh.
Он спас их от Фараона.
(We delivered them) from Pharaoh.
И прогнал их от судилища.
He drove them from the judgment seat.
И прогнал их от судилища.
And he drave them from the judgment seat.
Их число зависит от потребностей.
Decree No.
Их жизнь зависела от этого.
Their lives depended on it.
посему так говорит Господь Саваоф вот, Я посещу их юноши их умрут от меча сыновья их и дочери их умрут от голода.
therefore thus says Yahweh of Armies, Behold, I will punish them the young men shall die by the sword their sons and their daughters shall die by famine
посему так говорит Господь Саваоф вот, Я посещу их юноши их умрут от меча сыновья их и дочери их умрут от голода.
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them the young men shall die by the sword their sons and their daughters shall die by famine
Приметы их на их лицах от следов падения ниц.
Their mark is on their foreheads from the effect of prostrations.
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха.
Who provided them against destitution and gave them security against fear.
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха.
The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.
Приметы их на их лицах от следов падения ниц.
Their mark is on their faces, the trace of prostration.
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха.
who has fed them against hunger and secured them from fear.
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха.
Who hath fed them against hunger and hath rendered them secure from fear.

 

Похожие Запросы : их от - их от - независимо от их - ранжировать их от - избавить их от - их от налогов - отличить их от - от их собственных - остановить их от - от их домов - очистить их от - ограничить их от