Перевод "от их" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Восстает сила на жезл нечестия ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их. | Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them shall remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There shall be nothing of value among them. |
Восстает сила на жезл нечестия ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их. | Violence is risen up into a rod of wickedness none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs neither shall there be wailing for them. |
Поблагодари их от меня. | Thank them for me. |
Поблагодарите их от меня. | Thank them for me. |
Убери их от меня. | Get them away from me. |
Уберите их от меня. | Get them away from me. |
Убери их от меня! | You put those down! |
Милостыня от их милости! | They gave charity out of their courtesy! |
Видишь, счастье их не от их рук. Совет нечестивых будь далек от меня! | Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me. |
Видишь, счастье их не от их рук. Совет нечестивых будь далек от меня! | Lo, their good is not in their hand the counsel of the wicked is far from me. |
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их. | Their slain will also be cast out, and the stench of their dead bodies will come up and the mountains will melt in their blood. |
И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их. | Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. |
Их потрепанная одежда не защищает их от солнца. | Their shabby outfits do not protect them from the sun. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And saved them and their people from great distress, |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And rescued them and their people from the great calamity. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | and We delivered them and their people from the great distress. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And delivered them and their people from the great affliction. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And We saved them and their people from the great distress |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And We delivered them and their people from the terrible disaster. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | and We delivered both of them and their people from the great calamity. |
Спасли их и народ их от великого бедствия. | And saved them and their people from the great distress, |
(105 10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. | He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
(105 10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. | And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
Что удерживает их от этого? | What holds them back? |
Бог избавил их от греха. | God redeemed them from sin. |
Их дом далеко от станции. | Their house is far from the station. |
Держите их подальше от Тома. | Keep them away from Tom. |
Держи их подальше от Тома. | Keep them away from Tom. |
Их качества независимы от восприятия. | Their properties are perception independent. |
Он спас их от Фараона. | They (had experienced) under the Pharaoh. |
Он спас их от Фараона. | From Fir'aun (Pharaoh) Verily! |
Он спас их от Фараона. | From Pharaoh. |
Он спас их от Фараона. | (We delivered them) from Pharaoh. |
И прогнал их от судилища. | He drove them from the judgment seat. |
И прогнал их от судилища. | And he drave them from the judgment seat. |
Их число зависит от потребностей. | Decree No. |
Их жизнь зависела от этого. | Their lives depended on it. |
посему так говорит Господь Саваоф вот, Я посещу их юноши их умрут от меча сыновья их и дочери их умрут от голода. | therefore thus says Yahweh of Armies, Behold, I will punish them the young men shall die by the sword their sons and their daughters shall die by famine |
посему так говорит Господь Саваоф вот, Я посещу их юноши их умрут от меча сыновья их и дочери их умрут от голода. | Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them the young men shall die by the sword their sons and their daughters shall die by famine |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | Their mark is on their foreheads from the effect of prostrations. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who provided them against destitution and gave them security against fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear. |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | Their mark is on their faces, the trace of prostration. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | who has fed them against hunger and secured them from fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who hath fed them against hunger and hath rendered them secure from fear. |
Похожие Запросы : их от - их от - независимо от их - ранжировать их от - избавить их от - их от налогов - отличить их от - от их собственных - остановить их от - от их домов - очистить их от - ограничить их от