Перевод "подавать в суд" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
суд - перевод : суд - перевод : Суд - перевод : суд - перевод : подавать - перевод : суд - перевод : суд - перевод : суд - перевод : подавать в суд - перевод : суд - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не хочу подавать в суд на Тома. | I don't want to sue Tom. |
Я не хочу подавать на них в суд. | I don't want to sue them. |
Я не хочу подавать на него в суд. | I don't want to sue him. |
Я не хочу подавать на неё в суд. | I don't want to sue her. |
Это право позволяет прокурору подавать апелляцию в суд следующей инстанции или непосредственно в Верховный суд. | This right enables the prosecutor to appeal to the next court level or directly to the Supreme Court. |
Хотелось бы это расследовать и мы будем подавать в суд. | I would like to investigate it and we'll sue. |
Но впоследствии Роза решила не подавать в суд на людей, похитивших её. | But Roza afterwards decided not to take to court the men who had abducted her. |
Может ли она подавать иск в суд и делала ли она это когда либо? | Could it file an action in court, and had it ever done so? |
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. | The patient or spouse agrees not to file a lawsuit if one of the known procedure failures occurs. |
Из 171 женщины и девушки, потерпевшей от сексуального насилия, 58 не захотели подавать заявление в суд. | Among the 171 women and girls, victims of sexual abuse, 58 refused to press charges. |
Если женщина была лишена права опекунства над своими детьми, она может подавать прошение в высокий суд. | If a women lost custody of her children, she could make a petition to the high court. |
Следует отметить, что любое пострадавшее лицо может подавать жалобу на такие действия в компетентный суд соответствующей юрисдикции. | It should be noted that any aggrieved person may approach a Court of competent jurisdiction to make such complaint. |
Г н Касе Убаде, проживая в Ливане, решил не подавать петицию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда. | Mr. Kase Ubade, resides in Lebanon and chose not to file a petition to the Supreme Court sitting as High Court of Justice. |
Жалобы на незаконные действия врачей в частном секторе можно подавать в суд и в Совет медиков и стоматологов Пакистана. | Cases of malpractice by doctors in the private sector can be taken to court and to the Pakistan Medical and Dental Council. |
Можете подавать. | You may serve them. |
Подавать ужин? | Would you like dinner now? |
против Corporation Superseal 1 SCR 781, суд заявил, что статья 71 ГПК предусматривает, что побочный иск в отношении гарантии следует подавать в тот суд, в котором предполагается рассматривать основной иск. | Corporation Superseal 1 SCR 781, the Court stated that article 71 C.C.P provides that incidental action in warranty must be taken before the Court where the main action is pending. |
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании. | Inspired by the London arrest of Chile's ex dictator August Pinochet, they filed complaints in Habrè's place of exile. |
Как подавать заявки? | How to apply? |
Можете подавать рыбу. | You may serve the fish. |
Я могу подавать? | Shall I serve? |
Нельзя подавать вида. | Don't let on that we know. |
Его можно подавать в любом виде. | You can serve it almost any way. |
3.3 В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что было бесполезно подавать жалобу по процедуре ампаро в Конституционный суд. | 3.3 As regards the requirement that domestic remedies must be exhausted, the author maintains that it was pointless to apply to the Constitutional Court for amparo. |
Они могут подавать иски от своего имени в суд, представлять в суде интересы других лиц, то есть быть истцами и ответчиками по делу. | They can file actions in the court on their own behalf and represent the interests of other parties in the court, that is, be plaintiffs and defendants. |
Орландо B. Поттер, адвокат и президент компании Гровер и Бейкер , предложил не подавать в суд на взыскание прибыли, а объединить свои патенты. | Orlando B. Potter, a lawyer and president of the Grover and Baker Company, proposed that, rather than squander their profits on litigation, they pool their patents. |
Тот факт, что он основал эту компанию, не должен лишать Шин корпорэйшн права подавать в суд на любого, кто порочит ее репутацию. | The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation. |
и запрещают подавать милостыню. | And withhold things of common use (from others). |
и запрещают подавать милостыню. | And do not let others ask for small utilities. |
и запрещают подавать милостыню. | and refuse charity. |
и запрещают подавать милостыню. | And who withholds even common necessaries. |
и запрещают подавать милостыню. | And refuse Al Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.). |
и запрещают подавать милостыню. | And withhold the assistance. |
и запрещают подавать милостыню. | and deny people the articles of common necessity. |
и запрещают подавать милостыню. | Yet refuse small kindnesses! |
Подавать будет Гён Су. | Kyung Soo will be serving the balls. |
Кто может подавать заявки? | Who can apply? |
Письменный запрос подавать в трех оригинальных экземплярах. | Three original copies of the written request would have to be submitted. The following documents would have to be additionally submitted along with your written request a certificate confirming the absence of a criminal record |
подавать документы на обучение в летней школе. | You can apply for admission to a summer school programme. |
Мне даже повезло, так как тот парень извинился передо мной, и я взял с него денежную компенсацию вместо того, чтобы подавать в суд. | And, even more luckily, the guy said that he was sorry and I bribed him for compensation money, otherwise I press charges. |
Поскольку дефолт привел бы к необходимости смены валюты, используемой в частных контрактах, деловые партнеры из других стран ЕС, безусловно, начали бы подавать иски в суд. | As a default would demand a change in the currency involved in private contracts, business partners from other EU countries would surely sue, legal uncertainties would drag on and on, and an exiting country s trade with its main trading partners would be impaired for years to come. |
Человек в возрасте прокомментировал нормально это или нет каждый судит сам для себя, но на мой взгляд, смешно подавать в суд за то вроде этого. | An aged man has made a comment, whether appropriate or not we can all judge ourselves, but in my opinion it s pathetic to sue for something like that. |
517. Представитель заявила, что в соответствии с еще одним проектом закона, касающегося насилия в семье, женщинам должно быть предоставлено право подавать в суд на своих родственников. | 517. The representative stated that under another draft legal provision, concerning domestic violence, women would be enabled to take legal action against their relatives. |
Я стараюсь подавать хороший пример. | I try to set a good example. |
Я могу подавать напитки, сэр? | Я могу подавать напитки, сэр? |
Похожие Запросы : не подавать в суд - подавать в отставку - в суд - в суд - суд, в - подавать с - подавать охлажденным - подавать напряжение - подавать жалобу - не подавать - подавать кофе - подавать ходатайство