Перевод "поддерживать и укреплять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : укреплять - перевод : поддерживать - перевод : укреплять - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать и укреплять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важно поддерживать и укреплять взаимоотношения с НПО. | It was important to maintain and strengthen relations with NGOs. |
27. Необходимо укреплять и поддерживать региональные экономические организации. | 27. Regional economic organizations must be strengthened and supported. |
Нам нужно укреплять и поддерживать существующую инфраструктуру и сообщества. | We need to strengthen and support existing infrastructure and communities. |
Все усилия в этом направлении следует поддерживать и укреплять. | All efforts in that direction should be supported and enhanced. |
Государство должно поддерживать и защищать семью и укреплять ее роль. | The State should support and protect the family and facilitate its role. |
Мир необходимо не только восстанавливать и поддерживать, его нужно укреплять. | Peace must not only be re established and maintained it must also be consolidated. |
Так же важно поддерживать и укреплять достигнутый мир между Северным и Южным Суданом. | Similarly, it is equally important to maintain and sustain the current level of peace between northern and southern Sudan. |
желая поддерживать, далее развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество друг с другом, | Desiring to maintain, further develop and strengthen friendly relations and cooperation among themselves, |
Чтобы поддерживать и укреплять свою власть, Фронт ПОЛИСАРИО разлучает мужей и жен, родителей и детей. | To maintain and consolidate power, the Frente POLISARIO separated husbands and wives, parents and children. |
Следует укреплять и постоянно поддерживать сотрудничество и диалог между лесохозяйственными учреждениями и органами, занимающимися вопросами охраны наследия. | Cooperation and dialogue between forestry and heritage authorities should be strengthened and put on a regular basis. |
Он отмечал роль МАГАТЭ в рамках этого режима и призвал международное сообщество впредь поддерживать и укреплять МАГАТЭ. | He noted the role of the IAEA in this regime and called on the international community to continue supporting and strengthening the IAEA. |
Наше правительство будет продолжать поддерживать и укреплять субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в деле предотвращения стихийных бедствий и поддерживать те страны, которые страдают от последствий таких стихийных бедствий. | Our Government will continue to encourage and strengthen subregional, regional and international cooperation in disaster prevention and to support those countries that suffer the consequences of such disasters. |
Необходимо поддерживать и укреплять учреждения, созданные для принятия мер по фактам связанных с войной злоупотреблений и нарушений прав человека. | Institutions put in place to address war related human rights abuses and violations should be assisted and strengthened. |
Тяжело поддерживать и укреплять любую демократическую систему, не важно, на национальном или на континентальном уровне, без чувства солидарности. | It is difficult to sustain any democratic system, whether on a national or European scale, without a sense of solidarity. |
р) поддерживать и укреплять деятельность женского движения и неправительственных организаций и осуществлять с ними сотрудничество на местном, национальном и региональном уровнях | (p) Facilitate and enhance the work of the women apos s movement and non governmental organizations and cooperate with them at local, national and regional levels |
h) продолжать поддерживать работу гражданского общества, включая неправительственные организации, по решению данной проблемы и укреплять сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями | (h) To continue to support the work of civil society, including non governmental organizations, in addressing this issue and to strengthen cooperation with intergovernmental and non governmental organizations |
В рамках своего мандата МООНВС продолжала поддерживать, укреплять и поощрять местные инициативы по примирению в районах конфликтов на территории Судана. | As part of its mandate, UNMIS continued to facilitate, support, and encourage local reconciliation initiatives in areas of conflict within the Sudan. |
Следует и впредь укреплять международное сотрудничество, поддерживать инициативы, предпринимаемые на национальном уровне, и улучшать механизмы координации в целях преодоления последствий чернобыльской катастрофы. | It was necessary to continue to strengthen international cooperation, support the initiatives taken at the national level and improve the coordination arrangements to cope with the consequences of the Chernobyl disaster. |
a) поддерживать и укреплять международные правовые механизмы по обеспечению защиты женщин и девочек от любой формы военных преступлений и насилия по признаку пола | a) Support and strengthen international legal mechanisms to ensure that women and girls are protected from all forms of war crimes and gender based violence |
Намибия убеждена в том, что исключительно важно укреплять миротворческий потенциал на региональном и субрегиональном уровнях, необходимо поощрять и поддерживать сотрудничество с региональными организациями. | Enhancement and support of regional and subregional peacekeeping operations were crucial, and regional organizations should be encouraged and supported. |
l) поддерживать исследования по вопросам старения населения и укреплять системы в области политики в целях создания для пожилых лиц позитивных и благоприятных условий | Enhance political commitment and ensure sufficient resources to prevent HIV AIDS and promote care as well as support families to better care for their members who are infected with HIV AIDS, including protecting them from discrimination and stigma. |
b) поддерживать, укреплять и поощрять политическую терпимость, свободу ассоциаций и собраний соблюдение конфиденциальности сведений об участии в голосовании применительно к избирателям и политическим партиям | quot (b) To support, reinforce and promote political tolerance, freedom of association and assembly and the secrecy of the ballot among the electorate and political parties |
Слова обязуемся укреплять заменить словами стремимся укреплять . | The words commit ourselves to strengthening should be replaced with the words endeavour to strengthen . |
Мы должны действовать вместе как единая система Организации Объединенных Наций, чтобы поддерживать и укреплять те государства, которые решают эти проблемы в комплексе. | We must act together as a United Nations system to support and strengthen States that are addressing those challenges comprehensively. |
И я надеюсь, что как мы узнаем наших потребителей, мы сможем продолжать поддерживать и укреплять наши отношения со зрителями даже за пределами данного сериала. | And I hope as we get to know our market we can continue to sustain and nourish our relationship with our viewers, even beyond the series. |
Кроме того, мы преисполнены решимости поддерживать и еще более укреплять дружественные отношения не только с нашими ближайшими соседями, но и со всеми странами мира. | We also have a strong resolve to maintain and further strengthen our amicable relationships not only with our immediate neighbours but also with all the countries of the world. |
b) поддерживать и укреплять реформы, осуществляемые в настоящее время с целью углубления децентрализации, пересмотра системы ресурсовладения, а также расширения участия местного населения и общин и | (b) Sustain and strengthen reforms currently in progress towards greater decentralization and resource tenure as well as reinforce participation of local populations and communities and |
b) поддерживать и укреплять реформы, осуществляемые в настоящее время с целью углубления децентрализации, пересмотра системы ресурсовладения, а также расширения участия местного населения и общин и | (b) sustain and strengthen reforms currently in progress toward greater decentralization and resource tenure as well as reinforce participation of local populations and communities and |
Беларусь готова также всячески поддерживать и укреплять роль Организации Объединенных Наций в качестве международного института, несущего основной груз ответственности за поддержание международного мира и безопасности. | Belarus is also prepared to support and comprehensively strengthen the role of the United Nations as the body primarily responsible for preserving international peace and security. |
В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал). | For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine s economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend). |
Такими разными способами наши группы по бережному отношению к земле способствуют расширению нашего кругозора, что помогает Австралии поддерживать производительные ресурсы и укреплять природную среду. | In these many ways our land care groups add to an increasing knowledge which can assist Australia to maintain its productive assets and increase the natural environment. |
i) в Боснии и Герцеговине уже созданы организационные механизмы, связанные с гендерной проблематикой, которые следует продолжать поддерживать и укреплять посредством повышения потенциала и осведомленности о гендерной проблематике | institutional gender relevant mechanisms are already in place in B H and should be further supported, strengthened through enhancing capacities and awareness on gender issue |
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы. | Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. |
Этот процесс следует и впредь укреплять. | It must continue to be consolidated. |
необходимо укреплять общинные структуры и организации. | There is a need to strengthen community structures and networks. |
Укреплять территориальную автономию | Build territorial autonomy |
Необходимо укреплять потенциал. | You must have a strengthening of capacity. |
укреплять взаимную ответственность | It involves society as a whole in tasks related to the vanquishing of extreme poverty. |
ЮНИСЕФ будет развивать, поддерживать и укреплять процессы контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях в целях оценки прогресса и проблем в плане широкомасштабного осуществления мероприятий, предполагающих высокую отдачу. | UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high impact interventions. |
4. Каждое Государство участник стремится, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, создавать, поддерживать и укреплять такие системы, какие способствуют прозрачности и предупреждают возникновение коллизии интересов. | 4. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest. |
Поэтому для развивающихся стран важно поддерживать и укреплять существующие семейные структуры и содействовать общинному духу до тех пор, пока государство не сможет предоставить адекватную систему социального обеспечения. | It is therefore important for the developing countries to maintain and strengthen the existing family structures and to promote the community spirit until such time as the State can afford an adequate and sustainable social security system. |
h) поддерживать и укреплять независимость и беспристрастность судебной системы посредством профессиональной подготовки судей, обвинителей, адвокатов и сотрудников полиции в целях защиты прав человека и обеспечить соблюдение принципа господства права | (h) To enhance and strengthen the independence and impartiality of the judiciary by training judges, prosecutors, lawyers and police with a view to protecting human rights and ensure rule of law |
Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. | While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe s leaders address this critical failing. |
И ее надлежит поддерживать. | It would be in no one's interest to open this new Pandora's box. |
И продолжали поддерживать dsa | But many students had not given out on the struggle for free education |
Похожие Запросы : поощрять и укреплять - укреплять отношения - укреплять положение - укреплять отношения - продолжать укреплять - продолжает укреплять - укреплять кооперацию - Укреплять позиции - укреплять сотрудничество - укреплять сотрудничество - укреплять сотрудничество - использовать и поддерживать