Перевод "пока он не остановится" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пока - перевод :
Bye

он - перевод :
He

не - перевод :
Not

пока - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : он - перевод : пока - перевод :
ключевые слова : Worry Where Said Then Stops Staying Stopped Stop Gets Till While Wait Until

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не выходите из автобуса, пока он не остановится.
Don't get off the bus till it stops.
Не выходите, пока транспортное средство не остановится.
Don't get off while the vehicle is in motion.
Он не остановится.
He never stops.
Он заявляет, что он не остановится до тех пор, пока не перестреляет всю Вашу семью.
He claims he will not stop until your family is dead.
Том не остановится, пока не получит то, чего хочет.
Tom won't stop until he gets what he wants.
10 минут, но он не остановится.
10 minutes but it won't stop.
Когда он остановится?
Where he belongs?
Я знаю, он не перед чем не остановится.
I honestly don't think he'd stop at anything.
А сегодня он остановится.
It's going to stop today.
Том не остановится.
Tom won't stop.
я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал
But I was just floating there waiting for my heart to stop, just waiting.
Аппарат довольно умный, он остановится.
It's smart enough to stop.
Он остановится в королевских апартаментах.
He'll occupy the Royal Suite.
Эстетика Бога, что он не остановится бедного народа земли.
Aesthetics God is that he does not stop poor of the land.
Том никогда не остановится.
Tom will never stop.
Что значит, не остановится?
It will!
если он она остановится (сослагательное наклонение).
If he she stops (subjunctive).
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
I was tricked by Narai Taizō! I sensed there would be an assassination attempt on the Shōgun ordered by Lord Ikeda Terumasa while that Lord was sojourning at Edo Castle but you were certainly taking part in it...
Моя икота никак не остановится.
My hiccups won't stop at all.
Акама не остановится перед убийством.
Akama's not above murder.
Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы.
It will stop because of the end of trade resources.
Но я не вынимал головы я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал
And I didn't take my head out. But I was just floating there waiting for my heart to stop, just waiting.
Элен остановится?
Does Helen stop?
Я знал, что Том не остановится.
I knew Tom wasn't going to stop.
Тэ Сан не остановится на достигнутом.
Tae San will not stop here.
Она не остановится ни перед чем!
The Queen. The Queen? Now, quick, child, run.
Она не остановится ни перед чем!
Nothing puts her off.
Подполье не остановится ни перед чем.
An underground determined to stop at nothing.
Остановится или идти.
It is stop or go.
Когда это остановится?
Where does it stop?
А полиция остановится?
Do the police stop?
О, Амброуз, ты не можешь остановится на момент.
Oh Ambrose, stop for a second will you.
Этот процесс просто остановится.
The process just stops.
Тот, кто остановится проиграл!
Who stops is lost.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
As for unbelievers, they will be visited by misfortune endlessly for what they have done or it would sit in their homes till the promised threat of God comes to pass. Surely God does not go back on His promise.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
And still the unbelievers are smitten by a shattering for what they wrought, or it alights nigh their habitation, until God's promise comes and God will not fail the tryst.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
And a rattling adversity ceaseth not to befall those who disbelieve for that which they have wrought or to alight nigh unto their habitation. until Allah's promise cometh verily Allah faileth not the tryst.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
And a disaster will not cease to strike those who disbelieve because of their (evil) deeds or it (i.e. the disaster) settle close to their homes, until the Promise of Allah comes to pass. Certainly, Allah does not fail in His Promise.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
Disasters will continue to strike those who disbelieve, because of their deeds, or they fall near their homes, until God s promise comes true. God never breaks a promise.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
Misfortune continues to afflict the unbelievers on account of their misdeeds, or to befall on locations close to their habitation. This will continue until Allah's promise (of chastisement) is fulfilled.
И не перестает поражать удар тех, которые не веровали, за то, что они совершали, или остановится он близко от их жилищ, пока не придет обещание Аллаха поистине, Аллах не меняет времени обещания!
As for those who disbelieve, disaster ceaseth not to strike them because of what they do, or it dwelleth near their home until the threat of Allah come to pass. Lo!
Он пока не знает.
He doesn't know yet.
Пока он не успокоится.
Once he's had a chance to calm down.
Пока он не пришел...
Yes, Madame. Until he comes.
Пока он не придет
'Til the day he arrives

 

Похожие Запросы : остановится - остановится - пока он - пока он - пока он - пока он не придет - пока он не вернется - пока он не достигнет - пока он не достигнет - пока он не мог - пока он не пройдет - пока пока - пока-пока - пока-пока