Перевод "полагая что из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

что - перевод : что - перевод : что - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Лоренсо уходит прочь, полагая, что он был предан.
Lorenzo storms off, believing that he has been betrayed.
Полагая, что нет сопротивления воздуха, что у нас идеальные условия.
Assuming no air resistance, kind of an ideal circumstance.
Она росла с ними, полагая, что её мать мертва.
She was raised among them, believing her mother to be dead.
И это всё, что они делают, полагая, что это имеет значение.
That's all it is, is tracking money sequences presupposing everything that matters
Правительство неправильно отнеслось к обоим эпизодам, полагая, что они затухнут.
The government mishandled both episodes, believing that they would blow over.
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well.
Мы используем это слово, полагая, что оно происходит от слова давление .
We use this word believing that it comes from the word for pressure ('davlenie').
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes was an optimist in believing that governments could learn to manage the business cycle.
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
For they say The Fire will not touch us for more than a few days.
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
That is because they say, the Fire shall touch us not save for a few days numbered.
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
This is because they say The Fire shall not touch us but for a number of days.
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
That is because they said, The Fire will not touch us except for a limited number of days.
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
This is because they say 'The fire of Hell shall not touch us except for a limited number of days.'
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней.
That is because they say The Fire will not touch us save for a certain number of days.
Если я прав, полагая, что культура порождает личность, можно предположить следующее
Since my claim is that the culture is what births the prison, we should also be able to predict the following
Мы просто вынесем это за знак производной, полагая что они константы.
We could just put them out front since we're assuming they're constants.
Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться.
Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite.
По пути Уокер пытается бежать, полагая, что он не должен оставлять Луну из за риска распространения инфекции на Землю.
Walker causes the vehicle to crash as he runs away, believing he should not leave the moon because of the risk of spreading the infection to Earth.
Самус описывает, как личинка Metroid вылупилась из яйца, и сразу же посмотрела на неё, полагая, что она её мать.
Samus describes how a Metroid larva hatched from an egg and immediately imprinted upon her, believing her to be its mother.
Таким образом пользователь просто любопытно, полагая, что из, то он уходит и тогда есть нет значение в игровой механике.
So the user is just curious figuring that out, then it goes away, and then there is no value in the game mechanics.
Но Израиль ошибался, полагая, что Египет может стать дверью в арабский мир.
But Israel was wrong to believe that Egypt could be a gateway into the Arab world.
Полагая, что новооткрытая земля представляет собой остров, её назвали (Остров Истинного креста).
Believing the land to be an island, he named it Ilha de Vera Cruz (Island of the True Cross).
Слишком долго мы жили, ошибочно полагая, что эти ресурсы будут оставаться неистощаемы.
For far too long, we lived in the false belief that these resources would remain unlimited.
Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо.
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing.
Мы даже купили дом, полагая, что нам не придётся выплачивать ипотеку полностью.
We even bought our old house, assuming that we'd never have to pay the mortgage in full.
Я поблагодарила её, полагая, что это подделка, как почти всё, что можно купить в Донггуане.
I thanked her, assuming it was fake, like almost everything else for sale in Dongguan.
Правительство, полагая, что ситуация в сельской местности не может ухудшиться, не остановило их.
The government, believing that the situation in the countryside could not get worse, did not stop them.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained. He was contemptuous of parliament, whose circumscribed powers were set forth in a constitution that he boasted of never having read.
Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе.
We brought down the Berlin Wall in the belief that future generations would be able to solve challenges together.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained.
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе,
Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region,
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе,
quot Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region,
Латвия является одним из авторов этого проекта резолюции, полагая, что он открывает путь к вполне осуществимой и сбалансированной модели реформы Совета Безопасности.
Latvia is a sponsor of the draft resolution in the belief that it opens the way to a workable and balanced model for Security Council reform.
Полагая, что дом похитил её сестру, госпожа Ловат переехала из дома детства, разделила особняк на четыре отдельных квартиры и стала сдавать его внаём.
Believing that someone stole her sister, Mrs. Lovat moved out of her childhood home and divided it into three apartments, which she rents.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors.
Вы поступаете милосердно, полагая, что вы имеете милосердие, стисните зубы, призовите на помощь все силы,
You act compassionately as though you have compassion grind your teeth, take all the support system.
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким то магическим образом заполнит пустоту.
They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void.
Буш посвятил себя сдерживанию дефицита, полагая, что без этого Америка не может быть мировым лидером.
Bush was dedicated to curbing the deficit, believing that America could not continue to be a leader in the world without doing so.
полагая, что для обеспечения ликвидации нищеты необходимо активизировать усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях,
quot Considering that the efforts made at the national and international levels need to be enhanced to ensure the eradication of poverty,
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе,
Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region,
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе,
quot Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region,
Кроме того, многие избиратели среднего класса, из которых состояли многие ассоциаций соседей, поверили в кампанию Киршнера, полагая, что это и есть анти неолиберальное правительство.
Furthermore, many middle class voters, who made up many of the neighborhood associations, were taken in by the Kirchner campaign, believing that it was an anti neoliberal administration.
полагая, что достижение целей Устава Лиги зависит от соблюдения и выполнения ее резолюций на всех уровнях,
Believing that attainment of the objectives of the Pact of the League is contingent on compliance with and implementation of its resolutions at all levels,
Я говорю это, полагая, что мы все испытываем солидарность и выражаем в этой связи свое сочувствие.
I wanted to say that because I believe we all felt a sense of solidarity and compassion in that connection.
Современные исследования показали, что великий экономист Джозеф Шумпетер был неправ, полагая, что конкуренция в новаторстве ведет к последовательности фирм.
Modern research has shown that the great economist Joseph Schumpeter was wrong in thinking that competition in innovation leads to a succession of firms.

 

Похожие Запросы : полагая, что из - полагая, что - полагая, что - полагая, что - полагая, что - полагая - полагая - что из - что из - т.е. Пред- полагая - что из-за - пропустил, что из - что точки из - что вытекает из - что следует из