Перевод "полагая что из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лоренсо уходит прочь, полагая, что он был предан. | Lorenzo storms off, believing that he has been betrayed. |
Полагая, что нет сопротивления воздуха, что у нас идеальные условия. | Assuming no air resistance, kind of an ideal circumstance. |
Она росла с ними, полагая, что её мать мертва. | She was raised among them, believing her mother to be dead. |
И это всё, что они делают, полагая, что это имеет значение. | That's all it is, is tracking money sequences presupposing everything that matters |
Правительство неправильно отнеслось к обоим эпизодам, полагая, что они затухнут. | The government mishandled both episodes, believing that they would blow over. |
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно. | We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well. |
Мы используем это слово, полагая, что оно происходит от слова давление . | We use this word believing that it comes from the word for pressure ('davlenie'). |
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом. | Keynes was an optimist in believing that governments could learn to manage the business cycle. |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | For they say The Fire will not touch us for more than a few days. |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | That is because they say, the Fire shall touch us not save for a few days numbered. |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | This is because they say The Fire shall not touch us but for a number of days. |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | That is because they said, The Fire will not touch us except for a limited number of days. |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | This is because they say 'The fire of Hell shall not touch us except for a limited number of days.' |
Так поступают они , полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. | That is because they say The Fire will not touch us save for a certain number of days. |
Если я прав, полагая, что культура порождает личность, можно предположить следующее | Since my claim is that the culture is what births the prison, we should also be able to predict the following |
Мы просто вынесем это за знак производной, полагая что они константы. | We could just put them out front since we're assuming they're constants. |
Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться. | Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite. |
По пути Уокер пытается бежать, полагая, что он не должен оставлять Луну из за риска распространения инфекции на Землю. | Walker causes the vehicle to crash as he runs away, believing he should not leave the moon because of the risk of spreading the infection to Earth. |
Самус описывает, как личинка Metroid вылупилась из яйца, и сразу же посмотрела на неё, полагая, что она её мать. | Samus describes how a Metroid larva hatched from an egg and immediately imprinted upon her, believing her to be its mother. |
Таким образом пользователь просто любопытно, полагая, что из, то он уходит и тогда есть нет значение в игровой механике. | So the user is just curious figuring that out, then it goes away, and then there is no value in the game mechanics. |
Но Израиль ошибался, полагая, что Египет может стать дверью в арабский мир. | But Israel was wrong to believe that Egypt could be a gateway into the Arab world. |
Полагая, что новооткрытая земля представляет собой остров, её назвали (Остров Истинного креста). | Believing the land to be an island, he named it Ilha de Vera Cruz (Island of the True Cross). |
Слишком долго мы жили, ошибочно полагая, что эти ресурсы будут оставаться неистощаемы. | For far too long, we lived in the false belief that these resources would remain unlimited. |
Мы были бы правы, полагая, что это самосознание и есть наше существо. | We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. |
Мы даже купили дом, полагая, что нам не придётся выплачивать ипотеку полностью. | We even bought our old house, assuming that we'd never have to pay the mortgage in full. |
Я поблагодарила её, полагая, что это подделка, как почти всё, что можно купить в Донггуане. | I thanked her, assuming it was fake, like almost everything else for sale in Dongguan. |
Правительство, полагая, что ситуация в сельской местности не может ухудшиться, не остановило их. | The government, believing that the situation in the countryside could not get worse, did not stop them. |
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом. | Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained. He was contemptuous of parliament, whose circumscribed powers were set forth in a constitution that he boasted of never having read. |
Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе. | We brought down the Berlin Wall in the belief that future generations would be able to solve challenges together. |
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом. | Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained. |
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе, | Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, |
полагая, что продолжение конфликта в Грузии создает угрозу миру и стабильности в регионе, | quot Determining that continuation of the conflict in Georgia threatens peace and stability in the region, |
Латвия является одним из авторов этого проекта резолюции, полагая, что он открывает путь к вполне осуществимой и сбалансированной модели реформы Совета Безопасности. | Latvia is a sponsor of the draft resolution in the belief that it opens the way to a workable and balanced model for Security Council reform. |
Полагая, что дом похитил её сестру, госпожа Ловат переехала из дома детства, разделила особняк на четыре отдельных квартиры и стала сдавать его внаём. | Believing that someone stole her sister, Mrs. Lovat moved out of her childhood home and divided it into three apartments, which she rents. |
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. | Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors. |
Вы поступаете милосердно, полагая, что вы имеете милосердие, стисните зубы, призовите на помощь все силы, | You act compassionately as though you have compassion grind your teeth, take all the support system. |
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким то магическим образом заполнит пустоту. | They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. |
Буш посвятил себя сдерживанию дефицита, полагая, что без этого Америка не может быть мировым лидером. | Bush was dedicated to curbing the deficit, believing that America could not continue to be a leader in the world without doing so. |
полагая, что для обеспечения ликвидации нищеты необходимо активизировать усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, | quot Considering that the efforts made at the national and international levels need to be enhanced to ensure the eradication of poverty, |
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе, | Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, |
полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе, | quot Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, |
Кроме того, многие избиратели среднего класса, из которых состояли многие ассоциаций соседей, поверили в кампанию Киршнера, полагая, что это и есть анти неолиберальное правительство. | Furthermore, many middle class voters, who made up many of the neighborhood associations, were taken in by the Kirchner campaign, believing that it was an anti neoliberal administration. |
полагая, что достижение целей Устава Лиги зависит от соблюдения и выполнения ее резолюций на всех уровнях, | Believing that attainment of the objectives of the Pact of the League is contingent on compliance with and implementation of its resolutions at all levels, |
Я говорю это, полагая, что мы все испытываем солидарность и выражаем в этой связи свое сочувствие. | I wanted to say that because I believe we all felt a sense of solidarity and compassion in that connection. |
Современные исследования показали, что великий экономист Джозеф Шумпетер был неправ, полагая, что конкуренция в новаторстве ведет к последовательности фирм. | Modern research has shown that the great economist Joseph Schumpeter was wrong in thinking that competition in innovation leads to a succession of firms. |
Похожие Запросы : полагая, что из - полагая, что - полагая, что - полагая, что - полагая, что - полагая - полагая - что из - что из - т.е. Пред- полагая - что из-за - пропустил, что из - что точки из - что вытекает из - что следует из