Перевод "поскольку они также" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

также - перевод : также - перевод : поскольку - перевод : также - перевод : поскольку - перевод : также - перевод : они - перевод : также - перевод : также - перевод : также - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Также они провалились, поскольку мы в действительности не озабочены данной проблемой.
And they broke down because we really don t care.
4. Положения настоящей статьи применяются также к потерпевшим постольку, поскольку они являются свидетелями.
4. The provisions of this article shall also apply to victims insofar as they are witnesses.
Поскольку они не разговаривали.
They have a panel like that on every pot and pan.
Они требуют, чтобы правительство немедленно распустило законодателей, а также чтобы премьер министр Апхисит Ветчачива ушел в отставку, поскольку его не избирали, а также поскольку они считают его лидером традиционных финансовых групп, настроенных против Таксина.
Mobs wearing red shirts to symbolize their loyalty to former Prime Minister Thaksin Shinawatra are now camped out in two major commercial areas, paralyzing a large part of the local economy. They demand that the government dissolve the current legislature immediately, and that Prime Minister Abhisit Vejjajiva resign because he was never elected and is viewed as a front man for the traditional anti Thaksin monied groups.
Они требуют, чтобы правительство немедленно распустило законодателей, а также чтобы премьер министр Апхисит Ветчачива ушел в отставку, поскольку его не избирали, а также поскольку они считают его лидером традиционных финансовых групп, настроенных против Таксина.
They demand that the government dissolve the current legislature immediately, and that Prime Minister Abhisit Vejjajiva resign because he was never elected and is viewed as a front man for the traditional anti Thaksin monied groups.
Они также считали, что такая скидка является технически неправильной, поскольку смешиваются понятия дохода и капитала.
They also considered that the adjustment was technically incorrect, as it mixed income and capital concepts.
Поскольку это угрозы глобального масштаба, то они требуют также действий со стороны Организации Объединенных Наций.
As those dangers have a global dimension, action by the United Nations, too, is called for.
Поскольку они хотят быть первыми.
It's because they wanted to be first.
Также следует при влекать членов Совета Директоров компании, поскольку они имеют полномочия принимать управленческие решения. Исключительное значение имеет также устав предприятия.
As an individual does not have all the information available to make forecasts on the future rate of inflation it is advisable to adopt government forecasts (or other forecasts acceptable to the bank). It is important that sensitivity analysis are carried out to understand the effect of the inflation rate behaving differently that has been forecast.
Я также призываю Эфиопию снять все ограничения такого рода, поскольку они негативно сказываются на оперативных возможностях Миссии.
I also appeal to Ethiopia to lift all such restrictions, as they undermine the Mission's operational capability.
Творчество и энергия, накопленные для того, чтобы решить проблемы устойчивого развития, необходимы также в других областях, не менее важных, поскольку они также традиционны.
The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional.
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
However, since these petty bureaucrats power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances.
Он также заявил, что это дело не должно было рассматриваться теми же судьями, поскольку они не были объективными.
He also submitted that the matter should not be heard by the same judges, since they were biased.
Решать сами проблемы они не будут, поскольку они сами проблема.
They won't be solving problems by themselves because they themselves are the problem.
поскольку они скупы по отношению к вам.
Being chary of helping you.
поскольку они скупы по отношению к вам.
Being niggardly toward you.
поскольку они скупы по отношению к вам.
Being stingy towards you.
поскольку они скупы по отношению к вам.
They are utterly niggardly (in coming to your aid).
поскольку они скупы по отношению к вам.
Being sparing of their help to you (believers).
Поскольку, повторю, они считают свою деятельность основополагающей.
They consider that what they are doing is of crucial importance.
Поперек носа мужчины, поскольку они лежат спит
Athwart men's noses as they lie asleep
Но данный процесс небезопасен, поскольку рынки также могут ошибаться.
But the process is not foolproof, because markets can also be wrong.
У таких планет возможно нет тектоники плит, а также существенного сильного магнитного поля, поскольку они быстро охлаждаются после формирования.
Such planets would have no plate tectonics or strong magnetic field as they cool rapidly after formation.These planets are not like Earth.
Требования, предъявляемые к регистрации, также могут служить препятствием для иностранного участия в ЭРА, поскольку они зачастую отражают местные условия.
Registration requirements may also hinder the participation of foreign bidders in ERAs as they often impose local conditions.
призывает также возвратить незаконно вывезенные за пределы страны предметы древности Ирака, поскольку они являются достоянием государства, человечества и цивилизации
It further calls for the return of all Iraqi artifacts that were smuggled abroad, since they constituted a national, human and civilizational wealth.
Повышение роли транснациональных корпораций также имеет важное значение, поскольку они чаще предпочитают использовать женщин в зонах обработки экспортных товаров.
The growth in the importance of transnational corporations is also significant, since they have a clear preference for employment of women in export processing zones.
Кроме того что они менее подвержены рыночной дисциплине, они также в меньшей степени подчинены дисциплине МВФ, поскольку им не приходится брать займы у Фонда.
Not only do they feel less market discipline, but they are subject to less IMF discipline, since they are not compelled to borrow from the Fund.
Они не должны состоять в браке или должны быть в разводе, а также не быть ответственными за малолетних детей, поскольку они живут у хозяев.
They must be unmarried or divorced, and must not be responsible for small children, in connection with the fact that they have to live in.
Они также
They shall also
Поскольку потребности столь велики, наши усилия также должны быть значительными.
Because the need is so great, our efforts, too, must be great.
Поскольку это поиск, вам будет также предложена другая полезная информация
Since this is a search, you will also be offered other useful information
Его также называют пенный камень , поскольку он похож на пену.
It is also called froth stone , because it looks like froth.
Это воздаяние будет справедливым, поскольку они заслуживают его.
And they will not be wronged.
Это воздаяние будет справедливым, поскольку они заслуживают его.
They shall not be wronged.
), поскольку они не дают Организации какой либо выигрыш.
Investment cost does not represent impact in the same sense as the other elements (wait time savings, value creation, etc.), in that it does not represent a benefit to the Organization.
Поскольку все они имеют тенденцию быть целыми числами.
Because all of these tend to be on integer numbers.
Поскольку они оказались в странной ситуации, это инструкция.
Because they're in this weird like that's the instruction.
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны.
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
В этом случае также нельзя ссылаться на национальные законы государств, поскольку в этом отношении они значительно отличаются друг от друга.
In this case the domestic laws of the States cannot be referred to, either, since there are considerable differences in this respect as well.
Комитет также выражает беспокойство в связи с большим числом абортов, поскольку, как представляется, они используются в качестве метода планирования семьи.
The Committee also expresses its concern at the frequent recourse to abortion as what appears to be a method of family planning.
Поскольку они иногда используют слово женьменьби , а иногда они используют слово юань .
Because sometimes they use the word renminbi sometimes they use the word Yuan.
Эта мера представляется также дискриминационной, поскольку ориентирована только на иностранных граждан.
That measure also appeared somewhat discriminatory, since it targeted foreign nationals only.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Rather, because rights are universal, they are attributes of all human beings.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
He shunned the details of government, for they interfered with his diversions.
Вулканы очень важны, поскольку они производят атмосферу и океаны.
Volcanoes are important, because volcanoes produce atmospheres and they produce oceans.

 

Похожие Запросы : поскольку они - поскольку они требуют - поскольку они исходят - поскольку они продолжают - поскольку они обеспечивают - поскольку они конкурируют - поскольку они стареют - поскольку они имеют - поскольку они прогрессируют - поскольку они создают - поскольку - поскольку