Перевод "права и возможности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможности - перевод : права и возможности - перевод : возможности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И одновременно с этим люди приобретают новые возможности, права и достоинство. | And in parallel, people gain opportunity, empowerment and dignity. |
Возможности обхода законов, предусматривающих равные права для женщин | Loopholes in the safe application of laws under which women have equal rights |
Мы продолжаем защищать интернет права, бороться против цензуры и расширять возможности маргинализированных сообществ. | We continue to defend online rights, fight against censorship and empower marginalized communities. |
е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования. | (e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood. |
Сирийское законодательство способствует реализации женщинами права и возможности представлять правительство страны на международном уровне. | Syrian laws encourage women's enjoyment of the right and opportunity to represent the Government at the international level. |
Многие из них, по существу, по прежнему лишены возможности осуществлять свои основные права и свободы. | Indeed many continued to be deprived of their basic rights and freedoms. |
Вопроса же о других верованиях и их отношениях к божеству я не имею права и возможности решить . | The question of other creeds and their relation to the Deity I have not the right or possibility of deciding.' |
Применять такие модели производства, потребления и воспроизводства, которые сохраняют регенеративные возможности Земли, права человека и благополучие сообществ. | Adopt patterns of production, consumption and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights and community well being. |
Эти общинные структуры содействуют участию общин в оценке и отборе проектов, способных расширить их права и возможности. | These community structures facilitate community representation in the assessment and selection of community empowerment projects. |
Принимаются новые законодательные положения для облегчения женщинам возможности получения права на владение собственностью и получение кредита. | New legislation is being enacted to facilitate and guarantee that women have access to property and credit in their own right. |
постоянное лишение палестинцев возможности получить образование является посягательством на основные права человека и поэтому абсолютно неприемлемо. | It believed that the continued deprivation of education suffered by the Palestinians was a denial of basic human rights and therefore totally unacceptable. |
Выплаты основных сумм и сумм по обслуживанию долга, к сожалению, неуклонно подрывают финансовую базу этих стран, что постоянно лишает их возможности обеспечить предусмотренные договорами основные права человека, а их граждан возможности реализовать эти основные права. | Debts and debt servicing, regrettably, are steadily eroding the financial base of these countries, systematically preventing them from providing, and their citizens enjoying, the basic rights contained in the human rights instruments. |
В первой части рабочего документа, автором которой являлся г н Салама, рассматриваются потенциальные возможности институциональной комплементарности и взаимного подкрепления права прав человека и международного гуманитарного права. | The first part of the working paper, which Mr. Salama authored, discussed the potential for institutional complementarity and mutual reinforcement of human rights law and international humanitarian law. |
74. Конституция Намибии гарантирует права инвалидов и возможности их интеграции, особенно в области образования, здравоохранения, занятости и доступности. | 75. The Constitution of Namibia provided for protection of the rights of disabled people and the enhancement of their integration in the spheres of education, health, employment and accessibility. |
Хочу напомнить, что феминизм по определению подразумевает, что у мужчин и женщин абсолютно равные права и равные возможности. | For the record, Feminism, by definition, is the belief that men and women should have equal rights and opportunities. |
Причинами как и среди других этнических групп были надежды на лучшее экономические возможности и большие демократические права и свободы. | The reasons for immigration are many including the desire for increased freedom and the hope for better economic opportunities. |
Такие возможности затрагивают размер заработной платы и другие права в области труда, поэтому на практике используются редко. | These benefits affect earnings and other labor rights, so they are rarely used in practice. |
При этом необходимо согласовать равные права и обязанности его участников, открывающие возможности беспрепятственного экспорта мирных космических технологий. | In that process, it was essential to agree upon equal rights and obligations for the participants, which would make possible the unimpeded export of peaceful space technologies. |
Автор утверждает далее, что нормы национального права не предоставляют в его распоряжение средство правовой защиты от бездействия властей и что лишается возможности осуществить свои права. | The author further argues that domestic law does not afford him a remedy against the inaction of the authorities, and that he is being deprived of an opportunity to enforce his rights. |
Получив права администратора, вы можете использовать все возможности модуля. Функции организованы в виде дерева. | Once in administrator mode all the modules functionality is enable. Functionality is organized into three tabs |
В третьих, необходимо продолжать расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они могли распоряжаться своей жизнью и телом. | The third requirement was continued empowerment of women, so that they could take control of their own lives and bodies. |
разработать законы, признающие равные права и возможности женщин, и в тех случаях, когда они уже имеются, обеспечивать их выполнение. | laws recognising women's equal rights and opportunities are created and, where they already exist, are enforced. |
Демократия требует равенства, и в этой связи чрезвычайно важно расширять права и возможности изолированных социальных групп, в особенности женщин. | Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered. |
В сентябре 1999 года Международный орден францисканцев провел семинар по теме Осуществление права на развитие вызовы и возможности . | Other Relevant Activities In September 1999 Franciscans International held a seminar on Implementation of the Right to Development Challenges and Opportunities. |
63. Комитет считает, что долгом и ответственностью всех заинтересованных сторон является предоставление палестинцам возможности осуществить свои неотъемлемые права. | The Committee considers that it is the duty and responsibility of all concerned to enable the Palestinians to exercise their inalienable rights. |
С учетом этого развивающиеся страны лишены возможности использовать свои основные права по статье IV Договора. | Developing countries have been thus deprived from their basic rights under Article IV of the Treaty. |
В наиболее благоприятных для жертвы системах ее права в уголовном процессе ограничиваются обеспечением такой возможности. | In the most advantageous systems the victim's rights in criminal proceedings are limited to ensuring this goal. |
Так, например, кое где в Тихоокеанском регионе женщины не имеют возможности добиться своего права на достаточное жилище без предварительной реализации права на землю. | For example, in parts of the Pacific region, women are unable to access their right to adequate housing without first accessing rights to land. |
Конституционные права закреплены в своде правовых норм в целях обеспечения гражданам возможности свободного, ответственного и независимого осуществления этих прав. | The constitutional rights were translated into set of legal rules to enable citizens to exercise those rights freely, responsibly and independently. |
b) выделении специальных ресурсов на конкретные мероприятия, расширяющие права и возможности женщин, снижающие степень их уязвимости, укрепляющие их лидерские позиции, предоставляющие им доступ к ресурсам и защищающие их права человека. | Investing dedicated resources in specific interventions that empower women, reduce their vulnerability, build their leadership, provide them with access to resources, and protect their human rights. |
права человека и верховенство права | Human rights and the rule of law |
права человека и верховенство права | Human rights and rule of law |
Права человека и верховенство права | Human rights and rule of law |
права человека и верховенство права | Human rights and the rule of law |
Стратегический замысел страны получают возможности и системы для обеспечения права ребенка на выживание, рост и развитие и на наивысший достижимый уровень здоровья. | Focus area 2 Basic education and gender equality |
Наши усилия по разрешению этих конфликтов и устранению их первопричин не увенчаются успехом, если мы не расширим права и возможности женщин. | Our endeavours to resolve those conflicts and address their root causes will fail if we do not empower women. |
Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других. | International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. |
История заставила Россию и другие страны отказаться от строительства коммунизма в пользу права и возможности каждого человека полагаться на собственные силы. | History has forced Russia and others to abandon communism in favour of the individual apos s right and ability to be self reliant. |
Возможности и задачи | Opportunities and challenges |
Возможности и ограничения | Features and Limitations |
На основе нашего опыта мы, вероятно, могли бы изучить возможности, регулирующие применение права вето в будущем. | On the basis of that experience, we could perhaps explore formulas that could regulate the use of the veto power in future. |
28. Наконец, в области содействия развитию беженского права и распространения соответствующей информации УВКБ и ОИК изучают дополнительные возможности совместного проведения семинаров и конференций по вопросам убежища и беженского права в различных исламских странах. | 28. Finally, in the field of promotion and dissemination of refugee law, UNHCR and OIC are exploring further opportunities to organize jointly, seminars and conferences on asylum and refugee law in different Islamic countries. |
Объединяя спутниковые и наземные сети, подобные центры могут оказывать доступные по цене и полезные услуги для того, чтобы расширять права и возможности бедных людей, предоставляя им знания, возможности участия в органах управления и навыки предпринимательства. | Blending satellite and terrestrial networks, such centres could enable accessible, affordable and useful services to empower the poor with knowledge, responsive governance and entrepreneurship. |
Поскольку 98 представителей общины батва не имеют удостоверений личности, это лишает их права голоса и возможности свободно передвигаться по стране. | The fact that 98 per cent of the Batwa community did not possess an identity card undermined their right to vote or move freely within the country. |
При этом необходимо согласовать равные права и обязанности для участников этого режима, открывающие возможности беспрепятственного развития экспорта мирных космических технологий. | It is also necessary to provide for equality of rights and obligations of the participants, so as to enable them freely to export peaceful space technology. |
Похожие Запросы : права и возможности сотрудники - личные права и возможности - права и возможности люди - политические права и возможности - права и возможности женщин - экономические права и возможности - права и возможности работников - возможности и возможности - черные экономические права и возможности - права и возможности физических лиц - права собственности и права - правила и права - права и ограничения - права и лицензии