Перевод "предполагая что ответственность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : ответственность - перевод : что - перевод : предполагая - перевод : ответственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов. | Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. |
Предполагая, что это никогда не равно 0. | Assuming that this never equals 0. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | So We have subjected them to you haply you will be thankful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus We have subjected them to you, that haply ye may return thanks. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We made them subject to you that you may be grateful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus We have subjected them to you, that you may be thankful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We subjected these animals that you may give thanks. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We made them subject unto you, that haply ye may give thanks. |
Они старались подбодрить нас, предполагая, что мы огорчены. | They tried to cheer us up, assuming that we were sad. |
Так что же случится, предполагая, что маршруты, как показано здесь. | So what's gonna happen, assuming the routes are as displayed down here. |
Я покинул ЮАР, не предполагая, что когда либо вернусь. | I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, |
Видимо, предполагая, что она должна там пробыть довольно долго. | To me it implies that he was hoping that this would be around for a long time. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Even so, We pardoned you that you may be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then after that We pardoned you so that you may be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | then We pardoned you after that, that haply you should be thankful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then after that We forgave you so that you might be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then We pardoned you after that, so that you might be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | yet We pardoned you even after that so that you might become grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks. |
Предполагая, что выборы кончатся в пять дней, он обещал вернуться в пятницу. | Expecting the elections to end in five days, he had promised to return on the Friday. |
Махоуни соглашается на предложение, предполагая, что его выгонят из академии сразу же. | It is also discovered he is immune to the effects of teargas, and apparently even enjoys it. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Even then We revived you after you had become senseless that you might give thanks |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | So does God pronounce His decrees that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | This is how Allah explains His verses to you so that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | So God makes clear His signs for you haply you will understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you after your death that haply ye may return thanks. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you up after your death, so that you might be grateful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We revived you after your death, so that you may be appreciative. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | God thus explains His revelations to you, so that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | Thus Allah makes clear His commandments for you it is expected that you will use your common sense. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand. |
Откуда мне знать, который правильный, предполагая, что один из них всё таки правильный? | How will I know which is right, assuming one result is correct? |
Поэтичность достигается при переводе , предполагая, что перевод может быть творческим и изменяющим действием. | It is poetry that is gained in translation, suggesting that translation can be a creative, transformative act. |
Примечательно, рост цен стал положительным в прошлом месяце, предполагая, что угроза дефляции была ликвидирована. | Notably, price growth turned positive last month, suggesting that the threat of deflation has been eliminated. |
Они предполагая, что участие в цифровом обществе это хорошо Но это не всегда верно. | They are assuming that participating in a digital society is good but that's not necessarily true. |
Итак, функция косинус, предполагая, что мы не делаем никаких смещений... а в следующей теме я рассмотрю случай смещения по оси х... но предполагая, что мы не делаем никаких смещений, косинус 0 равен 1. | Well, cosine function, assuming we're not doing any shifting and in a future module I will shift along the x axis but assuming we're not doing any shifting, cosine of 0 is 1. |
Больно, когда ты видишь, что на тебя смотрят определённым образом, предполагая, что ты приехала из за бедности. | It's hurtful when you see others look at you in a certain way, assuming that you came because of poverty. |
Похожие Запросы : предполагая, что ответственность - предполагая - предполагая, что стоимость - предполагая, что дело - предполагая, что это было - ответственность, что - предполагая обязанности - не предполагая, - предполагая право - таким образом, предполагая, - Я я предполагая, - по-прежнему предполагая, - Таким образом, предполагая, - приводит к предполагая