Перевод "предполагая что это было" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Это - перевод :
It

что - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : что - перевод : это - перевод : что - перевод : это - перевод : это - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Предполагая, что это никогда не равно 0.
Assuming that this never equals 0.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Even so, We pardoned you that you may be grateful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Then after that We pardoned you so that you may be grateful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Then after that We forgave you so that you might be grateful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Then We pardoned you after that, so that you might be grateful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
yet We pardoned you even after that so that you might become grateful.
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны.
Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.
Они предполагая, что участие в цифровом обществе это хорошо Но это не всегда верно.
They are assuming that participating in a digital society is good but that's not necessarily true.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
So We have subjected them to you haply you will be thankful.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
Thus We have subjected them to you, that haply ye may return thanks.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
Thus have We made them subject to you that you may be grateful.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
Thus We have subjected them to you, that you may be thankful.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
Thus have We subjected these animals that you may give thanks.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
Thus have We made them subject unto you, that haply ye may give thanks.
Они старались подбодрить нас, предполагая, что мы огорчены.
They tried to cheer us up, assuming that we were sad.
Так что же случится, предполагая, что маршруты, как показано здесь.
So what's gonna happen, assuming the routes are as displayed down here.
Я покинул ЮАР, не предполагая, что когда либо вернусь.
I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back,
Видимо, предполагая, что она должна там пробыть довольно долго.
To me it implies that he was hoping that this would be around for a long time.
Это 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, предполагая, что это килограммы, мы узнали, что неизвестная масса равна 7 кг.
It is equal to 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and if we're assuming they are kilograms we'll know that the question mark mass question mark is equal to 7 kilograms.
Ну, и можно было бы продолжать писать (предполагая, что у нас есть 9 звездочек) и добавить одну звездочку,
But if we start at fifty six right there and we add two
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
So he smashed them up to pieces with the exception of the biggest, so that they may turn to it.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
He shattered them all, except the biggest among them, that perhaps they may question it.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
So he reduced them into pieces, except for their biggest, that they may return to it.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
Then he broke them all into pieces, sparing only the supreme one among them that they may possibly return to him.
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело.
Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it.
Предполагая, что выборы кончатся в пять дней, он обещал вернуться в пятницу.
Expecting the elections to end in five days, he had promised to return on the Friday.
Махоуни соглашается на предложение, предполагая, что его выгонят из академии сразу же.
It is also discovered he is immune to the effects of teargas, and apparently even enjoys it.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Even then We revived you after you had become senseless that you might give thanks
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
So does God pronounce His decrees that you may understand.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful.
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
This is how Allah explains His verses to you so that you may understand.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful.
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
So God makes clear His signs for you haply you will understand.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Then We raised you after your death that haply ye may return thanks.
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Then We revived you after your death, so that you may be appreciative.
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно.
God thus explains His revelations to you, so that you may understand.

 

Похожие Запросы : предполагая, что это было - что это было - что это было - что это было - что это было - было это, что - предполагая - предполагая - предполагая, что стоимость - предполагая, что ответственность - предполагая, что дело - думал, что это было - так что это было - это было то, что - потому что это было