Перевод "предполагая что это было" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предполагая, что это никогда не равно 0. | Assuming that this never equals 0. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Even so, We pardoned you that you may be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then after that We pardoned you so that you may be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | then We pardoned you after that, that haply you should be thankful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then We pardoned you thereafter, that haply ye may return thanks. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then after that We forgave you so that you might be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then We pardoned you after that, so that you might be grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | yet We pardoned you even after that so that you might become grateful. |
После того Мы простили это вам, предполагая, что будете благодарны. | Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks. |
Они предполагая, что участие в цифровом обществе это хорошо Но это не всегда верно. | They are assuming that participating in a digital society is good but that's not necessarily true. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | So We have subjected them to you haply you will be thankful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus We have subjected them to you, that haply ye may return thanks. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We made them subject to you that you may be grateful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus We have subjected them to you, that you may be thankful. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We subjected these animals that you may give thanks. |
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. | Thus have We made them subject unto you, that haply ye may give thanks. |
Они старались подбодрить нас, предполагая, что мы огорчены. | They tried to cheer us up, assuming that we were sad. |
Так что же случится, предполагая, что маршруты, как показано здесь. | So what's gonna happen, assuming the routes are as displayed down here. |
Я покинул ЮАР, не предполагая, что когда либо вернусь. | I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, |
Видимо, предполагая, что она должна там пробыть довольно долго. | To me it implies that he was hoping that this would be around for a long time. |
Это 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, предполагая, что это килограммы, мы узнали, что неизвестная масса равна 7 кг. | It is equal to 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 and if we're assuming they are kilograms we'll know that the question mark mass question mark is equal to 7 kilograms. |
Ну, и можно было бы продолжать писать (предполагая, что у нас есть 9 звездочек) и добавить одну звездочку, | But if we start at fifty six right there and we add two |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | So he smashed them up to pieces with the exception of the biggest, so that they may turn to it. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | He shattered them all, except the biggest among them, that perhaps they may question it. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | So he reduced them into pieces, except for their biggest, that they may return to it. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | Then he broke them all into pieces, sparing only the supreme one among them that they may possibly return to him. |
И он разбил их в куски, кроме большего из них, предполагая, что они к нему отнесут это дело. | Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it. |
Предполагая, что выборы кончатся в пять дней, он обещал вернуться в пятницу. | Expecting the elections to end in five days, he had promised to return on the Friday. |
Махоуни соглашается на предложение, предполагая, что его выгонят из академии сразу же. | It is also discovered he is immune to the effects of teargas, and apparently even enjoys it. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Even then We revived you after you had become senseless that you might give thanks |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | So does God pronounce His decrees that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We brought you back to life after your death, so that you may be grateful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | This is how Allah explains His verses to you so that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | So God makes clear His signs for you haply you will understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you after your death that haply ye may return thanks. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We raised you up after your death, so that you might be grateful. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand. |
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны. | Then We revived you after your death, so that you may be appreciative. |
Таковы знамения свои проявляет вам Бог, предполагая, что вы будете поступать разумно. | God thus explains His revelations to you, so that you may understand. |
Похожие Запросы : предполагая, что это было - что это было - что это было - что это было - что это было - было это, что - предполагая - предполагая - предполагая, что стоимость - предполагая, что ответственность - предполагая, что дело - думал, что это было - так что это было - это было то, что - потому что это было