Перевод "признать и наградить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

признать - перевод : признать - перевод : признать и наградить - перевод :
ключевые слова : Reward Award Medal Medal Bestow Acknowledge Admit Accept Guilty Face

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Итак, чтобы наградить маленького Раймона...
So, to reward the little Raymond...
За это Вас надо наградить розой.
You shall have a rose for that.
Я лишь только хочу наградить вас
I just want to pay tribute to you.
Не забудьте себя наградить за спортивные достижения
But don t forget to reward yourself for your effort!
Пэтти, тебя бы надо наградить за настойчивость.
Patty, you sure take the cake for persistence.
Как лучше всего наградить себя за спортивные достижения?
How best to reward yourself for your sporting accomplishments?
Ах да, теперь они собираются наградить нас медалями.
Oh, yes, and now they're gonna give us medals.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
So that God may reward those who believed and did what was good, by His grace.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
That He may reward those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, out of His Bounty.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
So that He may reward those who have believed and done the righteous deeds out of His bounty.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
so that Allah may, out of His Bounty, reward those who believe and act righteously.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе.
That He may reward out of His bounty those who believe and do good works. Lo!
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
In order that He may recompense those who have believed and done the right. For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
So that He may reward those who believed and did good deeds it is these for whom is forgiveness, and an honourable sustenance.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
that He may recompense those who believe, and do righteous deeds theirs shall be forgiveness and generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense these who believed and worked righteous works. Those! theirs shall be forgiveness and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
(The Hour shall come) that He may reward those who believe and do righteous deeds. Theirs shall be forgiveness and a generous provision.
Чтобы Ему наградить тех, которые уверовали и делали доброе им прощение и щедрый надел .
That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
Если наградить врачей за меньшее количество они будут делать меньше.
If instead you reward doctors for doing fewer procedures, they will do fewer.
Признать
Acknowledge
а) признать жалобу неприемлемой и
(a) that the complaint is inadmissible, and
а) признать жалобу неприемлемой и
(a) That the complaint is inadmissible and
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
In order to reward those who believed and did good deeds, by His munificence indeed He does not like the disbelievers.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
that He may recompense those who believe and do righteous deeds of His bounty He loves not the unbelievers.
Дабы Ему от своих щедрот наградить тех, которые веровали и делали доброе. Он не любит неверных.
So that he shall recompense those who believe and work righteous works out of His grace verily He loveth not the infidels.
Необходимо признать наличие и других трудностей.
The very issue of holding elections is closely interconnected to and will ultimately depend on progress on other fronts, especially the security front.
Мириам Аман послала петицию новому президенту Афганистана Ашрафу Гани с просьбой наградить Ресагул
Mariam Aman petitioned Afghanistan's new president, Ashraf Ghani, to grant Rezagul a state award
От имени компании Декстер... я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude.
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.
Вожделение боясь признать.
Denying our thirsts.
Пора признать очевидное.
Did you ever see him so magnificent?
Ну, должен признать...
Well, I must admit...
Надо признать, Адель
The time has come to be honest, Adele.
Надо признать, пап
They gotta hand it to ya, Pop.
Стоит признать, да.
Yes, I admit it.
Признать его сумасшедшим!
Make him a mental patient!
Нормы международной справедливости не должны извращаться, чтобы наградить агрессора за одни лишь обещания, лишенные авторитетности и эффективности.
The rules of international justice should not be twisted to reward the aggressor for mere promises that lack credibility or effectiveness.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
It is Allah s promise to those who believe and are righteous, that for them will be forgiveness and a great reward.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has promised those that believe, and do deeds of righteousness they shall have forgiveness and a mighty wage.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness and a mighty hire.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
Allah has promised those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has promised those who believe and work righteousness they will have forgiveness and a great reward.

 

Похожие Запросы : наградить победителей - признать и оценить - признать и согласие - признать и утвердить - признать и принять - признать и подтвердить - понять и признать - признать и понять - принять и признать - читать и признать - признать и честь - признать и принять - наградить чем-то