Перевод "признать и понять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
признать - перевод : признать - перевод : понять - перевод : признать и понять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но мы должны понять, что мы знаем о коррупции, мы должны признать, что наше понимание коррупции неверно, и мы должны это признать. | But we need to understand what we understand about corruption, and we need to understand that we have been miseducated about it, and we have to admit that. |
Эти курсы помогают персоналу понять и признать права гомосексуалистов и лесбиянок и дать возможность пациентам быть самими собой. | The courses help staff to recognise and acknowledge homosexuality and to give patients the feeling that they can be themselves. |
Нечто, которое мы можем понять, если мы не слишком глупы, чтобы признать их существование. | Things we might sense if we weren't too stupid to admit their existence. |
Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение. | To be sure, Palestinians and Arabs are also to blame for their inability to empathize, recognize, and understand the plight of the Jewish people. |
Признать | Acknowledge |
а) признать жалобу неприемлемой и | (a) that the complaint is inadmissible, and |
а) признать жалобу неприемлемой и | (a) That the complaint is inadmissible and |
И эту разницу мы должны понять, и понять очень скоро. | And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon. |
Необходимо признать наличие и других трудностей. | The very issue of holding elections is closely interconnected to and will ultimately depend on progress on other fronts, especially the security front. |
Мы должны признать, что только дипломатия, подкрепленная достаточной силой, может заставить сербских экстремистов понять, что война приносит им больше боли, чем выгоды. | We have to admit that only diplomacy backed by sufficient force can make the extremist Serbs realize that war gives them more pain than gain. |
Вожделение боясь признать. | Denying our thirsts. |
Пора признать очевидное. | Did you ever see him so magnificent? |
Ну, должен признать... | Well, I must admit... |
Надо признать, Адель | The time has come to be honest, Adele. |
Надо признать, пап | They gotta hand it to ya, Pop. |
Стоит признать, да. | Yes, I admit it. |
Признать его сумасшедшим! | Make him a mental patient! |
Мир не спешил признать и тем более понять изменения, произошедшие в процессе национального и государственного развития старых и новых европейских и азиатских стран, и их международная самобытность признавалась весьма сдержанно. | The world has been slow to accept, and slower to understand, the changes involving the national and State emancipation of old and new European and Asian nations, and it has recognized their international identity with reluctance. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | The semblance of the infidels is that of a man who shouts to one that cannot hear more than a call and a cry. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | And the example of the disbelievers is similar to one who calls upon one that hears nothing except screaming and yelling deaf, dumb, blind so they do not have sense. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | The likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouts to that which hears nothing, save a call and a cry deaf, dumb, blind they do not understand. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | And the likeness of those who disbelieve is as the likeness of one who shouteth unto that which heareth naught except a call and a cry deaf, dumb blind, wherefore they understand not. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | The parable of those who disbelieve is that of someone who calls upon someone who hears nothing except screaming and yelling. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | The mental condition of those who rejected the way of Allah may be likened to that of the cattle whom the shepherd calls but they hear nothing except the sound of shouts and cries. |
Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. Они глухи, потому что не способны услышать истину настолько хорошо, чтобы понять и признать ее. | The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. |
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом. | But acknowledging the East Europeans' dilemma is in no way to forgive Chirac's arrogant blow against the unity of the Continent as a whole. The most offensive and dangerous aspect of his statement was its equation of the EU with France and Germany. |
Однако понять и признать дилемму, с которой столкнулись страны Восточной Европы, ни в коем случае не означает простить нанесенный Шираком удар по единству континента в целом. | But acknowledging the East Europeans' dilemma is in no way to forgive Chirac's arrogant blow against the unity of the Continent as a whole. |
И важно понять почему. | And it is important to appreciate why. |
Мы бормотали и лепетали, Вожделение боясь признать. | We dabbled and babbled, Denying our thirsts. |
И эти люди неразрешают другим признать Косово... | And these people are not allowing others to recognize Kosovo... |
Он сказал, это нужно признать и уважать. | that must be recognised and respected. |
И позже он сможет признать Вашу любовь. | He will be able to accept your love later. |
Грант отказался признать поражение. | Grant refused to accept defeat. |
Она отказалась это признать. | She refused to admit it. |
Он отказался это признать. | He refused to admit it. |
Том должен это признать. | Tom should recognize this. |
Том отказался признать поражение. | Tom refused to accept defeat. |
Тому пришлось признать поражение. | Tom had to admit defeat. |
a) признать сообщение неприемлемым | (a) That the communication is inadmissible |
Смотреть признать его управления | Watch the control recognize it |
Я не признать, что | I do not get it |
Я должна признать это. | I have to admit. |
Почему просто не признать? | Why can't I face it? |
Должен признать, я скорее... | Well, in a way, I must admit... |
Мне следует признать, Кэти. | Well, i might as well admit it, katie. |
Похожие Запросы : понять и признать - и понять - признать и оценить - признать и согласие - признать и утвердить - признать и наградить - признать и принять - признать и подтвердить - принять и признать - читать и признать - признать и честь - признать и принять