Перевод "принимать близко к сердцу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принимать - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : близко - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : принимать близко к сердцу - перевод : принимать - перевод : принимать близко к сердцу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я стараюсь не принимать это близко к сердцу. | I'm trying to take it easy. |
Я старался не принимать это близко к сердцу. | I was trying to take it easy. |
Тебе лучше сейчас не принимать это близко к сердцу. | You'd better take it easy now. |
Я сказал Тому не принимать это близко к сердцу. | I told Tom to take it easy. |
поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу. | so he shouldn't take it personally. |
Не принимай близко к сердцу. | Don't take it to heart. |
Не принимай близко к сердцу. | Don't mind Father.... |
Не принимай близко к сердцу. | Don't take it seriously. |
Не бери это близко к сердцу. | Don't take it to heart. |
Не принимай близко к сердцу, Том. | Take it easy, Tom. |
Не принимай близко к сердцу, Джесс. | No hard feelings, Jess. |
Не принимай это так близко к сердцу! | Don't take it so hard! |
Не берите это слишком близко к сердцу. | Don't take it so seriously. |
Расслабьтесь и не принимайте близко к сердцу. | Please relax and take it easy. |
Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. | You're taking this too personally. |
Он принимает это близко к сердцу, док. | He's taking it hard, doc. |
Пока, и не принимайте это близко к сердцу. | Good bye, take it easy. |
Думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу. | I think you might be overreacting. |
Думаю, вы принимаете это слишком близко к сердцу. | I think you might be overreacting. |
Почему ты принимаешь это так близко к сердцу? | Why are you taking this so personally? |
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. | O Yusuf! Disregard this and O woman! |
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. | O Yusuf (Joseph)! Turn away from this! |
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. | Joseph, turn away from this. |
Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. | Joseph, disregard this. |
Не бери все так близко к сердцу, долбоёб! | No hard feelings, sucker! |
Зря ты всё так близко к сердцу принимаешь. | Stubborn as all the bretons, huh? Ciao! |
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. | We respond to stories more than data. |
Возможно, он действительно имел это слишком близко к сердцу. | Perhaps he did take it too much to heart. |
Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу. | I love that I do not take things lightly. |
Но не принимайте это близко к сердцу, молодой человек. | I'm sorry |
Почему ты это принимаешь так близко к сердцу, Барт? | Why do you take this so hard, Bart? |
Вы ведь не приняли их слова близко к сердцу? | You didn't mind what they said? |
Превратить этот взрывоопасный гнев во что то конструктивное, сделать менее важным и не принимать близко к сердцу это искусство . | To turn that explosive anger into something constructive, to put it into perspective and not take it personally, is an art. |
Превратить этот взрывоопасный гнев во что то конструктивное, сделать менее важным и не принимать близко к сердцу это искусство. | To turn that explosive anger into something constructive, to put it into perspective and not take it personally, is an art. |
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость. | World leaders need to take this timeless wisdom to heart. |
Кстати, кажется, что Wired принял это всё близко к сердцу. | By the way, apparently, Wired took all this to heart. |
Быть близким к содержимому тому содержимому, что близко моему сердцу. | Being close to the content that's the content really is close to my heart. |
Голос Мэтьюсона Возможно, он принимает все слишком близко к сердцу. | (Matheson Well, maybe that accounts for his not being himself. |
Это близко и дорого моему сердцу. | So something near and dear to my heart. |
Я сказал Тому, чтобы он не принимал это близко к сердцу. | I told Tom to take it easy. |
Я принимаю политику очень близко к сердцу и считаю это своей обязанностью. | I also think it is a responsible way to communicate as I consider politics as a personal matter. |
Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг В здоровом теле здоровый дух . | The Government of Indonesia has taken to heart the maxim, a healthy mind in a healthy body . |
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. | It's a sincere apology, and they take it very seriously. |
Знаешь, я принимаю очень близко к сердцу всё, что касается мисс Брукс. | You see, I'm inclined to be a trifle touchy where Miss Brooks is concerned. |
Не принимай все так близко к сердцу. Мы должны с этим покончить. | There must be an end to our bad luck! |
Похожие Запросы : близко к сердцу - принял близко к сердцу - к сердцу - не принимайте это близко к сердцу - Не принимайте это близко к сердцу - сердцем к сердцу - рекомендовать к сердцу - сердцем к сердцу - близко к - близко к - близко к небу - близко к нормальному - близко к квартире