Перевод "пришлось покинуть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пришлось покинуть - перевод :
ключевые слова : Abandon Immediately Leaving Ship Town Wouldn Leave Through

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ему пришлось покинуть деревню.
He had to leave the village.
Мне пришлось покинуть театр посреди концерта.
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
В ту ночь Моне пришлось покинуть свою семью.
Since that night, Mona was forced to leave her family.
Ему пришлось покинуть город, так что он переехал в Берлин.
He had to leave the city, so he moved to Berlin.
Они не принимали кредитные карты, поэтому нам пришлось покинуть это место.
They didn't take credit cards, and we had to leave the place.
К сожалению, нам даже пришлось покинуть зал, в котором проводились консультации.
Unfortunately, we even had to leave the room in which the consultations were being held.
Значительной части этой палестинской общины пришлось покинуть Кувейт вследствие иракского вторжения.
A large part of the Palestinian community had had to leave Kuwait as a result of the Iraqi invasion.
Простите, что мне пришлось покинуть вас вчера, но сложились непредвиденные обстоятельства.
We've made acquaintance. I apologize for the way I left you last night, but it was an emergency.
Они не принимали кредитные карты, так что нам пришлось покинуть это место.
They didn't take credit cards, and we had to leave the place.
Конфликты между британским и персидским правительством привели к тому, что Роулинсону пришлось покинуть Персию.
Disagreements between the Persian court and the British government ended in the departure of the British officers.
Чтобы избежать тюремного заключения, а возможно и смертного приговора, семье опять пришлось покинуть родину ради науки.
To avoid jail or even death, this time, the family had to flee for science.
Поддержка с воздуха, однако, не могла быть длительной, поэтому 17 февраля защитникам Сбейтлы пришлось покинуть город.
However, the air support could not be sustained and the defenders of Sbeitla were obliged to withdraw and the town lay empty by midday on 17 February.
Миллиону человек пришлось покинуть свои земли в середине XX века и искать убежища в соседних государствах.
A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties.
Эти ливни причинили значительный ущерб, были уничтожены целые деревни, и уцелевшим жителям пришлось покинуть свои очаги.
Those rains caused great damage, destroyed whole villages and displaced their surviving inhabitants.
Нынешнее правительство Сингапура утверждает, что фильм дает искаженный и неправдивый рассказ о том, почему пришлось покинуть Сингапур .
The current Singaporean government claims the film gives a distorted and untruthful account of how came to leave Singapore .
Покинуть
Part
Покинуть
Leave
После этого Давалосу пришлось покинуть пост главы Социально культурного управления при президенте и прекратить своё членство в Социалистической партии.
Dávalos subsequently resigned as director of the Social Cultural Area of the Presidency and from his membership in the Socialist Party.
После конфликта с учителем ему пришлось покинуть колледж и переехать в колледж Д. Н. Джайн, также расположенный в Джабалпуре.
Asked to leave after conflicts with an instructor, he transferred to D. N. Jain College in Jabalpur.
Согласно последним цифрам, представленным Организацией Объединенных Наций, 400 тысячам человек или приблизительно одной трети населения Могадишу пришлось покинуть этот город.
According to the most recent United Nations figures, 400,000 people, or roughly one third of Mogadishu s population, have fled the city.
Полиция в своем заявлении сообщила, что примерно 70 любителям кино пришлось покинуть кинотеатр на Ратхаусштрассе поздно вечером, вскоре после полуночи.
The police announced in a statement that around 70 cinema goers at a late night viewing had to leave the cinema on Rathausstrasse shortly after midnight.
Покинуть канал
Leave Channel
Покинуть KsirK
Quit KsirK
Покинуть город?
You mean leave town now?
Самое страшное за последние полвека наводнение Таиланда унесло более 600 человеческих жизней, тысячам жителям и рабочим пришлось покинуть свои дома и фабрики.
Thailand s worst flooding in the past half century killed more than 600 people and displaced thousands of residents and workers from their homes and factories.
Родителям Алана пришлось покинуть свою родину из за войны, а семье Умарали из за бесконечной берзаботицы в самой безнадежной стране центральной Азии.
Aylan's family was uprooted from his homeland by a vicious war, Umarali's family by relentless unemployment in Central Asia's most hopeless economy.
Одной из жертв этих событий стала Севги Акарчешме, редактор газеты Today's Zaman, которой пришлось покинуть страну в марте 2016 года, опасаясь ареста.
One of the casualties of the crackdown is Sevgi Akarçeşme, an editor at Today's Zaman, who was forced to flee in March 2016 for fear of arrest.
The Question (2005 2006) Во время тура Сет Стадли решает покинуть группу по личным причинам (свадьба), и Emery пришлось искать нового барабанщика.
The Question (2005 2006) While touring, Seth Studley decided to leave the band in order to get married and Emery had to look for a new drummer.
Покинуть веб сайт
2.1 EUR) leave the website
Приготовиться покинуть корабль!
Stand by to lower away!
Вынужден вас покинуть.
I'll have to leave you.
Всем покинуть комнату!
Everybody clear the room!
Вынужден вас покинуть.
I'm forced to leave you.
Единственный человек из моей семьи, с которым я сохраняю контакт, моя сестра, которой пришлось покинуть дом из за связанных со мной соображений безопасности.
The only person left in my family that I am in touch with is my sister, who was forced to be displaced for security reasons related to me.
Израилю удалось захватить весь Синайский полуостров и сектор Газа, но под давлением США и СССР, странам, напавшим на Египет, пришлось покинуть его территорию.
If they attack now they ... would still be able to drive the Egyptians away from the entrance to the Strait of Tiran, but it would certainly cost them heavy losses of men and materiel.
Пришлось.
Had to. Oh.
Он много работал, делал велосипеды для велорикш в Сурабае, и мне пришлось покинуть университет, когда отец больше не был в состоянии заниматься семейным делом.
He was a hard working man who made pedicabs in Surabaya, and I left university when he could no longer manage the family business.
Из за натянутых и холодных отношений между ними Луи пришлось вновь покинуть Монако и уехать во Францию, где поступил в военную академию Сен Сир.
Unhappy, living with his cold and distant father, as soon as he was old enough, Louis went to France, enrolling in the Saint Cyr Military Academy.
Я должен вас покинуть.
I have to leave you.
Он решил покинуть компанию.
He's decided to leave the company.
Мы должны покинуть корабль.
We must abandon ship.
Не пытайся покинуть город.
Don't try to leave town.
Не пытайтесь покинуть город.
Don't try to leave town.
Я должен покинуть город.
I've got to leave town.
Я решил покинуть отель.
I decided to leave the hotel.

 

Похожие Запросы : пришлось организовать - пришлось продолжить - пришлось ручкой - пришлось нести - пришлось изменить - пришлось отказаться - пришлось купить - пришлось остановить - пришлось бороться - пришлось ждать - пришлось учиться - пришлось платить - пришлось выбирать - пришлось отменить