Перевод "путем и через" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : путем и через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
профилактика заражения ВИЧ инфекцией половым путем и передачи ВИЧ инфекции через кровь | This scenario, coupled with cultural factors and the lack of sophisticated technology for screening and testing may well point to underreporting or lack of detection capacity (Larson, 2001). |
И запросите файл от ShareFile launch.co, который доступен только путем запроса через | And request a file from ShareFile launch.co, which is available only by requesting through |
Обычно вирус попадает в лёгкие воздушно капельным путем на вдохе, через рот или через нос. | Typically, a virus will reach the lungs by traveling in droplets through the mouth and nose with inhalation. |
g) вопрос о том, могут ли цели, преследуемые через процедуру путем присоединения или путем отказа от присоединения , быть достигнуты через принятие оговорок к факультативному протоколу. | (g) Whether the objectives pursued through opting in or opting out could be achieved by the entry of reservations to the optional protocol. |
И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. | When the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by its way. |
И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить. | And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. |
В этом случае измеряется расход газа через прибор, путем измерения, например, скорости потока газа через известную площадь сечения. | This speed differs from the speed of sound in the gas by the velocity at which the gas is moving in the pipe. |
Приобретение, продажа, организация сбыта и планирование торговли осуществляются путем привлечения соответствующих сотрудников через агентство нанимателя. | Procurement, sales, marketing and merchandising are provided by engaging employees through the services of an employment agency. |
Распространение через департаменты и путем продажи в нужном объеме осуществляется за счет выпуска дополнительных экземпляров. | Departmental and sales distribution to the extent required is provided for by run on copies. |
Представление этих результатов может быть обеспечено путем преобразования формата XML через XSLT. | The presentation of those results can be achieved by transformation of that XML, via XSLT. |
Имеются ввиду вены, идущие через живот, которые входят в сердце другим путем. | Meaning veins from the belly. Coming into another opening into the heart. |
Рост и экономическое развитие можно обеспечить путем укрепления и либерализации системы международной торговли и путем стимулирования экспорта сырьевых товаров, в частности через установление более приемлемых подходящих цен. | Growth and economic development could be promoted by strengthening and liberalizing the international trade system and by stimulating commodity exports, inter alia, by ensuring better prices. |
создание сетей обмена информацией, в том числе через Интернет и путем создания специализированных вебпорталов (ЭЭ XXI) | RATIONAL USE OF ENERGY, EFFICIENCY AND CONSERVATION |
Политический деспотизм и коррупция могут быть взяты под контроль путем укрепления гражданского общества через легализацию прав и долговременное экономическое развитие и путем создания четких правовых норм, обеспечивающих подотчетность. | By strengthening civil society through legal rights and long term economic development and instituting clear rules to ensure accountability, political despotism and corruption will be brought under control. |
Аспирация проникновение жидкого или твердого химического продукта в трахею и нижние дыхательные пути непосредственно через ротовую или носовую полость либо косвенным путем через рвоту | Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical product into the trachea and lower respiratory system directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting |
Во первых, оно хочет увеличить это богатство путем поиска новой модели региональной интеграции через энергетику и инфраструктуру. | First of all, it wants to spread the wealth by pursuing a new model of regional integration through energy and infrastructure. |
Незаконные иммигранты доставляются в Центральную Америку по воздуху и морем, а затем маленькими группами передвигаются наземным путем к границе Соединенных Штатов и контрабандным путем переправляются через эту границу. | The illegal immigrants are brought by air or sea to Central America and then travel overland in small groups to the United States border, where they are smuggled across. |
3.10.1.2 Аспирация проникновение жидкого или твердого химического продукта в трахею и нижние дыхательные пути непосредственно через ротовую или носовую полость либо косвенным путем через рвоту. | 3.10.1.2 Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical product directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting, into the trachea and lower respiratory system. |
Но его нельзя создать через черный ход путем эрозии бюджетного суверенитета стран членов ЕС. | It cannot, however, be achieved through the back door, by eroding members fiscal policy sovereignty. |
И большое движение с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под Филадельфийским путем , который проходит вдоль египетской границы. | And a good deal of traffic with new cars smuggled in through tunnels beneath the Philadelphi Route that runs along the Egyptian border. |
Это также будет способствовать расширению потока информации путем согласования источников данных, например через системы национальных счетов и отчетности. | It will also contribute to improving the flow of information through the harmonization of data sources, such as national accounting and reporting practices. |
Значительная часть незаконных иммигрантов из Южной Америки проезжают через страны Центральной Америки, затем пытаются проникнуть в Соединенные Штаты через Мексику наземным путем. | A significant number of illegal immigrants from South America travel through Central America and attempt to continue their journey overland through Mexico to the United States. |
Доступ к информации обеспечивается путем опубликования и распространения соответствующих материалов через периодические издания, информационные теле , радиопрограммы, веб сайты и др. | Access to information is ensured by publishing and disseminating the corresponding materials in periodicals, on television and radio news programmes, on web sites, etc. |
Доступ к информации обеспечивается путем опубликования и распространения соответствующих материалов через периодические издания, информационные теле , радиопрограммы, веб сайты и др. | Access to information is ensured by publishing and disseminating the corresponding materials through periodicals, on television and radio news programmes, web sites, etc. |
Мы можем обсуждать идеи, беседуя друг с другом, или через видео, или путем письменного дискурса. | We can do it by talking to each other we can do it through video we can do it through the written word. |
Это работает путем добавления кода в операционную систему, который общается с отладчиком через виртуальную сеть. | This works by adding code into the operating system, which communicates with the Cosmos debugger via a virtual network. |
Это может быть достигнуто лишь путем ретрансляции данных через сервер, который находится в общедоступном Интернете. | This can only be accomplished by relaying data through a server that resides on the public Internet. |
Мы полагаем, что все нерешенные проблемы должны быть разрешены мирным путем, при помощи диалога, посредничества и через Международный Суд. | We hold that all unresolved problems should be resolved by peaceful means, through dialogue, mediation or the International Court of Justice. |
Jethro пришел через логику и разум в иудаизме он видел, как ненужную так называемые Jethro, он пришел путем исключения. | Jethro came through logic and reason to Judaism. He saw how unnecessary so called Jethro, he came by way of elimination |
Большее фискальное пространство можно создать путем улучшения управления и усиления налоговой базы, а также, для самых бедных стран, путем получения дополнительной стабильной официальной помощи развитию, проходящей через государственный бюджет. | More fiscal space can be created by improving governance and strengthening the tax base, and, for the poorest countries, by achieving additional stable official development assistance (ODA) channeled through national budgets. |
Премьер министр обвиняется в хищении 680 миллионов долларов США предположительно путем осуществления мошеннических сделок через 1MDB. | The prime minister is accused of pocketing 680 million US dollars through alleged anomalous transactions made by 1MDB. |
Кнопка проверки (8) позволяет проверить работоспособность устройства путем пропускания небольшого тока через оранжевый тестовый провод (9). | The test button (8) allows the correct operation of the device to be verified by passing a small current through the orange test wire (9). |
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься самострахованием путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). | As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members compliance with their obligation to contribute to financial stability. |
Некоторые из описанных выше примеров прошли через такой внутренний кризис , но всем удалось преодолеть его путем ведения диалога и об щения. | Some of the cases highlighted above have gone through such an internal crisis , but all have suc ceeded to overcome It through dialogue and communication. |
Повторите через день, через неделю и затем через месяц. | like review it one day later, then a week later and then a month later. |
И это искаженное сознание пойдет путем двойственности, через двойственность, и используя всю мудрость, накопленную в пути, оно найдет в конечном итоге Себя. | And that distorted consciousness will go through somehow the journey of duality, through duality, and to make use of whatever wisdom It applies to find its way home, to its own self. |
Мы должны обеспечить его успех путем принятия мер в области разоружения и путем его закрепления через расширение членского состава Конференции по разоружению в соответствии с положениями, практически согласованными в 1993 году. | We should ensure its success by achieving disarmament measures and by consolidating it through the enlargement of the membership of the Conference on Disarmament under the terms on which agreement was almost reached in 1993. |
Мы можем добиваться этой цели через Конференцию по разоружению или путем проведения специальной сессии Комиссии по разоружению. | We can pursue that goal through the Conference on Disarmament or through a special session of the Disarmament Commission. |
Цель заключается в том, чтобы через три года 10 всех государственных тендерных конкурсов и торгов организовывалось путем использования электронных средств коммуникации. | It is being developed right now. The idea is to have, three years from now, 10 of all public tendering being done through this electronic tendering. |
с) экономические средства оказание воздействия на структуру поведения и на влияние путем применения финансовых средств и принятия соответствующих мер предупреждения через рыночную систему | Economic instruments Influencing behaviour and impact through financial means and sending signals via the market |
Координатор Организации Объединенных Наций по Экспо 2005 будет поддерживать связь через эту консультативную группу либо путем организации соответствующих совещаний, либо через электронную почту один раз в месяц | The United Nations Coordinator for Expo 2005 would communicate through this Consultative Group, either at pre arranged meetings or via e mail, once a month |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those You have blessed, Not of those who have earned Your anger, nor those who have gone astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those whom You have favoured Not the path of those who earned Your anger nor of those who are astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those whom Thou hast favoured. Not of those on whom is indignation brought down, nor of the astray. |
Похожие Запросы : путем деления через - и через - и через - и путем амплификации - путем - пик и через - через через - через через - путем создания - путем интеграции - путем определения - путем оценки - путем вставки - путем сопоставления