Перевод "рассматриваются как необходимые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Съемные кузова рассматриваются как контейнеры | demountable bodies are to be treated as containers |
Сайдкики рассматриваются как отдельная категория супергероев. | Sidekicks are seen as a separate classification of superheroes. |
Страны участники МВФ рассматриваются как его акционеры. | But IMF policies affect lives and economies in ways no corporation could ever do. |
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. | Nowadays, words are often seen as a source of instability. |
Страны участники МВФ рассматриваются как его акционеры. | In the IMF world, member countries are referred to as shareholders. |
Теории заговора рассматриваются как вульгарные и невзыскательные. | Conspiracy theories are seen as vulgar and lowbrow. |
Жертвы у нас всегда рассматриваются как незначительные. | The victims here are always regarded as insignificant. |
Такие прогнозы рассматриваются как зарезервированный объем воды | Such forecasts are designated as reserved water volume |
Как же нам развить необходимые навыки? | So how do we develop the skills that we need? |
Как долго могут длиться необходимые процедуры? | As a rule, it will be the territorial office of Rossvyazokhrankultura in the region you are located. |
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. | All along, such unconventional policies were viewed as a temporary fix. |
Представитель логистической компании частного сектора пояснил, что в частном секторе обычно не употребляется словосочетание упрощение процедур торговли , но компоненты этого понятия рассматриваются как необходимые условия для торговли. | The panellist from a private sector logistics company explained that the private sector did not usually use the word trade facilitation , but regarded its elements as prerequisites for trade. |
Этот документ является новаторским по многим аспектам, и в нем рассматриваются не только необходимые меры, но и пути их осуществления. | It is an innovative document in many respects, dealing not only with what needs to be done but also with how it is to be done. |
Отношения между классами P и NP рассматриваются в теории вычислительной сложности (разделе теории вычислений), изучающей ресурсы, необходимые для решения некоторой задачи. | Context The relation between the complexity classes P and NP is studied in computational complexity theory, the part of the theory of computation dealing with the resources required during computation to solve a given problem. |
При конвертации в логический тип, следующие значения рассматриваются как FALSE | When converting to boolean, the following values are considered FALSE |
В настоящее время морские водоросли рассматриваются как потенциальный источник биоэтанола. | Seaweed is under consideration as a potential source of bioethanol. |
Рассматриваются многообещающие новые идеи, такие, как создание Международного финансового механизма. | Promising new ideas are being explored, such as the International Finance Facility. |
Налоговые льготы также часто рассматриваются как одна из разновидностей субсидий. | Tax concessions are also often cited as a form of subsidy. |
На практике эти два подхода рассматриваются как уравновешивающие друг друга. | In practice, the two have been perceived as counterbalancing. |
ii) денежные средства, поступившие нецелевым назначением, рассматриваются как прочие поступления | (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified are treated as miscellaneous income |
Экосистемные услуги зачастую рассматриваются как само собой разумеющиеся и, как следствие, считаются бесплатными. | At best they are undervalued. Although most ecosystem services are positive externalities and many economic activities depend on them, those who are dealing with markets usually ignore them. |
Пункты рассматриваются cовместно. | Items considered together. |
Рассматриваются следующие темы | The following issues are addressed |
Я не рассматриваются. | I have not considered. |
В ней также конкретно рассматриваются средства, необходимые для достижения этих целей, в том числе финансовые ресурсы, передача технологии и необходимость осуществления сотрудничества. | It also specifies the means necessary to achieve its objectives, including financial resources and technology transfer and cooperation requirements. |
Вместо этого, они рассматриваются как свойства, которые возникают из основного явления. | Instead, they are treated as properties that emerge from an underlying phenomenon. |
В системе профсоюзов Сирии женщины рассматриваются как неотъемлемая часть рабочего класса. | In the system of labour union in Syria, women workers are regarded as an integral part of the working class. |
Такие браки традиционно рассматриваются как союз между семьями невесты и жениха. | Customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. |
Они рассматриваются как quot нарушители Конституции и законов Королевства Камбоджа quot . | They are deemed quot offenders against the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia quot . |
Структурные реформы совершенно правильно рассматриваются как ключевые факторы глобального экономического подъема. | Structural reforms were rightly viewed as key factors for global economic recovery. |
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе. | It allies in a really positive and economically viable food system. |
Так что все связанные с ним водоемы рассматриваются как открытые моря. | So anything in the water is treated as if it's the high seas. |
Люди вне этого круга рассматриваются как недочеловеки и могут безнаказанно эксплуатироваться. | People outside that circle are treated as sub human, and can be exploited with impunity. |
Поэтому анкеты редко рассматриваются как инструмент, подлежащий использованию как миссиями, так и ревизорами резидентами. | Similarly, property pending write off and disposal as at 30 June 2005 amounted to 39.3 million, compared to 35.6 million as at 30 June 2004. |
Судами рассматриваются оба дела. | There are two cases pending before the courts. |
Эти претензии рассматриваются ниже. | These claims are discussed below. |
Эти рекомендации рассматриваются ниже. | These recommendations are addressed below. |
Эти средства рассматриваются ниже | These are described below |
Эти мероприятия рассматриваются ниже. | These activities are set out below. |
Они вкратце рассматриваются ниже | These are discussed briefly below |
Все остальные диалекты с провинциальными акцентами часто рассматриваются как нижестоящие или просторечные. | Standardization does play an important role in forming a protocol, something agreeable for people to collaborate upon. |
Определенные заявления сразу же рассматриваются как оппозиционные системе, ряд людей выглядят диссидентами. | Some declarations are still seen as opposition to the system, and some people are seen as dissidents. |
По этой причине зеленые камни иногда рассматриваются как свидетельства субдукции в архее. | For this reason, greenstones are sometimes seen as evidence for subduction during the Archean. |
Министр финансов издал решение, в котором такие материалы конкретно рассматриваются как запрещенные. | The Minister of Finance has issued a decision in which such materials are deemed to be specifically prohibited. |
В настоящем докладе причины такого исчезновения не рассматриваются, а принимаются как данность. | This report does not inquire into the cause of such disappearance but takes it as a fact. |
Похожие Запросы : рассматриваются как - рассматриваются как - как необходимые - рассматриваются как суверенов - рассматриваются как равные - рассматриваются как аналогичные - рассматриваются как срочные - рассматриваются как соответствующие - рассматриваются как равные - рассматриваются как нормальные - рассматриваются как имеющие - рассматриваются как имеющие - рассматриваются как проблематичные - рассматриваются как жертвы