Перевод "рассматриваются как проблематичные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В нижеследующих разделах дается краткий обзор областей, которые были определены как наиболее проблематичные. | The following sections give a brief overview of the areas that were identified as presenting particular challenges. |
Съемные кузова рассматриваются как контейнеры | demountable bodies are to be treated as containers |
Сайдкики рассматриваются как отдельная категория супергероев. | Sidekicks are seen as a separate classification of superheroes. |
Страны участники МВФ рассматриваются как его акционеры. | But IMF policies affect lives and economies in ways no corporation could ever do. |
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности. | Nowadays, words are often seen as a source of instability. |
Страны участники МВФ рассматриваются как его акционеры. | In the IMF world, member countries are referred to as shareholders. |
Теории заговора рассматриваются как вульгарные и невзыскательные. | Conspiracy theories are seen as vulgar and lowbrow. |
Жертвы у нас всегда рассматриваются как незначительные. | The victims here are always regarded as insignificant. |
Такие прогнозы рассматриваются как зарезервированный объем воды | Such forecasts are designated as reserved water volume |
Все вместе, такие нетрадиционные политики рассматриваются как временное решение. | All along, such unconventional policies were viewed as a temporary fix. |
Если посмотреть еще, то можно найти и другие вещи, которые сейчас в лучшем случае морально проблематичные. | Muslims and Jews both deny the Divinity of Christ, which, when I went to Catholic school, was a very important part of Catholic teaching. |
При конвертации в логический тип, следующие значения рассматриваются как FALSE | When converting to boolean, the following values are considered FALSE |
В настоящее время морские водоросли рассматриваются как потенциальный источник биоэтанола. | Seaweed is under consideration as a potential source of bioethanol. |
Рассматриваются многообещающие новые идеи, такие, как создание Международного финансового механизма. | Promising new ideas are being explored, such as the International Finance Facility. |
Налоговые льготы также часто рассматриваются как одна из разновидностей субсидий. | Tax concessions are also often cited as a form of subsidy. |
На практике эти два подхода рассматриваются как уравновешивающие друг друга. | In practice, the two have been perceived as counterbalancing. |
ii) денежные средства, поступившие нецелевым назначением, рассматриваются как прочие поступления | (ii) Monies accepted in respect of which no purpose is specified are treated as miscellaneous income |
Экосистемные услуги зачастую рассматриваются как само собой разумеющиеся и, как следствие, считаются бесплатными. | At best they are undervalued. Although most ecosystem services are positive externalities and many economic activities depend on them, those who are dealing with markets usually ignore them. |
Пункты рассматриваются cовместно. | Items considered together. |
Рассматриваются следующие темы | The following issues are addressed |
Я не рассматриваются. | I have not considered. |
Чтобы попытаться как можно эффективнее подступиться к этой гуманитарной проблеме, применение этого подхода имеет важное значение для того, чтобы охватить прежде всего наиболее проблематичные боеприпасы. | In terms of trying to attack the humanitarian problem as effectively as possible it is important to take this approach so that those munitions that are causing the most problem are targeted first. |
Вместо этого, они рассматриваются как свойства, которые возникают из основного явления. | Instead, they are treated as properties that emerge from an underlying phenomenon. |
В системе профсоюзов Сирии женщины рассматриваются как неотъемлемая часть рабочего класса. | In the system of labour union in Syria, women workers are regarded as an integral part of the working class. |
Такие браки традиционно рассматриваются как союз между семьями невесты и жениха. | Customary marriage has, traditionally, been regarded as a union between the families of the bride and groom families. |
Они рассматриваются как quot нарушители Конституции и законов Королевства Камбоджа quot . | They are deemed quot offenders against the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia quot . |
Структурные реформы совершенно правильно рассматриваются как ключевые факторы глобального экономического подъема. | Structural reforms were rightly viewed as key factors for global economic recovery. |
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе. | It allies in a really positive and economically viable food system. |
Так что все связанные с ним водоемы рассматриваются как открытые моря. | So anything in the water is treated as if it's the high seas. |
Люди вне этого круга рассматриваются как недочеловеки и могут безнаказанно эксплуатироваться. | People outside that circle are treated as sub human, and can be exploited with impunity. |
Поэтому анкеты редко рассматриваются как инструмент, подлежащий использованию как миссиями, так и ревизорами резидентами. | Similarly, property pending write off and disposal as at 30 June 2005 amounted to 39.3 million, compared to 35.6 million as at 30 June 2004. |
Судами рассматриваются оба дела. | There are two cases pending before the courts. |
Эти претензии рассматриваются ниже. | These claims are discussed below. |
Эти рекомендации рассматриваются ниже. | These recommendations are addressed below. |
Эти средства рассматриваются ниже | These are described below |
Эти мероприятия рассматриваются ниже. | These activities are set out below. |
Они вкратце рассматриваются ниже | These are discussed briefly below |
Все остальные диалекты с провинциальными акцентами часто рассматриваются как нижестоящие или просторечные. | Standardization does play an important role in forming a protocol, something agreeable for people to collaborate upon. |
Определенные заявления сразу же рассматриваются как оппозиционные системе, ряд людей выглядят диссидентами. | Some declarations are still seen as opposition to the system, and some people are seen as dissidents. |
По этой причине зеленые камни иногда рассматриваются как свидетельства субдукции в архее. | For this reason, greenstones are sometimes seen as evidence for subduction during the Archean. |
Министр финансов издал решение, в котором такие материалы конкретно рассматриваются как запрещенные. | The Minister of Finance has issued a decision in which such materials are deemed to be specifically prohibited. |
В настоящем докладе причины такого исчезновения не рассматриваются, а принимаются как данность. | This report does not inquire into the cause of such disappearance but takes it as a fact. |
В то же время образовательные стандарты часто рассматриваются как показатели устойчивого развития. | At the same time, it is typical to see educational attainment listed as an indicator of sustainable development. |
Числовое значение, при котором серые точки рассматриваются как чёрные. По умолчанию 160 | The numeric value gray pixels are considered to be black. Default is 160 |
ii) принятые средства, цель которых конкретно не оговорена, рассматриваются как прочие поступления | (ii) Moneys accepted in respect of which no purpose is specified have been treated as miscellaneous income. |
Похожие Запросы : рассматриваются как - рассматриваются как - проблематичные отношения - рассматриваются как суверенов - рассматриваются как равные - рассматриваются как аналогичные - рассматриваются как срочные - рассматриваются как соответствующие - рассматриваются как равные - рассматриваются как необходимые - рассматриваются как нормальные - рассматриваются как имеющие - рассматриваются как имеющие - рассматриваются как жертвы