Перевод "реальные условия работы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : работы - перевод : работы - перевод : условия - перевод : условия - перевод : работы - перевод : условия - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

К. Условия работы судей
Working conditions of the judiciary
Сложные условия для работы
Difficult working environment
Условия работы здесь улучшаются.
Working conditions are certainly looking up around here.
Таковы реальные условия нашего существования и мира, в котором мы живем.
These are the realities of the life we live and the world we live in.
Условия работы были очень тяжёлыми.
Work conditions were extremely severe.
К. Условия работы судейского корпуса
Working conditions of the judiciary
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
Dollar depreciation improves Europe s terms of trade and real income.
Они хотят улучшить свои условия работы.
They want to better their working conditions.
Условия работы судей 63 67 24
Working conditions of the judiciary 63 67 16
Условия работы женщин и социальное обеспечение
C. Conditions and security of women's work
f) Техническая помощь должна учитывать просьбы, реальные потребности, условия и приоритеты запрашивающих ее государств.
In addition, UNODC has contributed, together with the International Monetary Fund and the World Bank, to the formulation of model legislation against money laundering and the financing of terrorism.
f) Техническая помощь должна учитывать просьбы, реальные потребности, условия и приоритеты запрашивающих ее государств.
(f) Technical assistance should be responsive to the requests, assessed needs, circumstances and priorities of the requesting States
Необходимо обеспечить, чтобы в результате этой работы были получены реальные результаты.
This work needs to be taken to a sensible conclusion.
Это те же самые реальные условия, о которых говорилось на Каирской конференции десять лет назад.
The list of these realities is the same as those addressed by the Cairo conference 10 years ago.
перевод сотрудников условия работы оценка результатов работы развитие управленческих навыков и подотчетность.
He also outlined developments in career management and transition working conditions performance management the development of management skills and accountability.
Именно мы должны предпринять реальные усилия, направленные на совершенствование работы Первого комитета.
It is up to us to make real efforts towards streamlining the work of the First Committee.
К. Условия работы судейского корпуса 69 73 26
Working conditions of the judiciary 69 73 19
обеспечить оптимальные условия для работы статистиков с компьютерами.
to provide ideal conditions for the statisticians for their own work with computers.
Реальные работы по программе выполняются с 30 декабря 2002 года по настоящее время.
The practical stage of the programme has been in operation since 30 December 2002.
Условия создания политических групп определяются внутренним порядком работы Европейского парламента.
In the chamber, Members are not grouped in national delegations but according to the political group to which they belong. At present Parliament has eight political groups and a few nonattached Members.
Реальные пользователи
Valid users
Эти тесты должны были показать реальные условия банков, обремененных неаудированными токсичными активами в виде ипотечных ссуд и производных финансовых инструментов.
The tests were supposed to reveal the true conditions of banks saddled with unaudited toxic assets in housing loans and financial derivatives.
Необходимы реальные реформы.
Real reform was needed.
Посмотрите реальные точки
Look up real point
Реальные люди боятся.
Real people are afraid.
Хотя оплата и условия работы женщин нередко лучше в секторе экспорта, в отношении многих рабочих мест отсутствуют гарантии постоянной занятости, условия работы ужасны и мало перспектив служебного роста.
Although women's pay and conditions are sometimes better in the export sector, many jobs are insecure, with extremely poor conditions, and have few prospects for advancement.
Но для продолжительной работы в России они выдвигали, мягко говоря, чрезмерные условия.
However, for ongoing work in Russia, they put forward, to put it mildly, excessive conditions.
По показаниям одного из свидетелей, условия работы палестинских журналистов остаются крайне напряженными.
According to a witness, the working conditions of Palestinian journalists remain very difficult.
В остальном, как представляется, условия в отношении завершения работы рабочих групп выполнены.
Against this background, the conditions for the completion of the work of the Working Groups would seem to be fulfilled.
По мнению оратора, необходимо создать более благоприятные условия для работы Межправительственного комитета.
He hoped that the necessary steps would be taken to improve the Intergovernmental Committee apos s working conditions.
3. просит Генерального секретаря обеспечить Специальному комитету необходимые условия для выполнения его работы
3. Requests the Secretary General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work
Он сравнил на Твиттере условия работы в этих двух компаниях еще в мае
He compared the working conditions between the two companies via twitter back in May
Плохие условия работы являются основной причиной того, что специалисты системы здравоохранения стремятся мигрировать.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
Есть ли реальные изменения?
Is there real change?
На ней реальные данные.
That's from real data.
Это были реальные деньги.
It was real money.
Реальные комбинированные фантастические существа
So real composite fantastic creature.
Это вполне реальные системы.
These are quite real systems.
Реальные выполнения (000 рублей)
Actual sales ('000 rubles)
Реальные кровати, чтобы спать.
A real bed to sleep in.
Это ваши реальные шансы.
They're your real odds.
Поэтому для сотрудников системы Организации Объединенных Наций необходимо создать наилучшие условия работы, с тем чтобы обеспечить оптимальное качество их работы.
United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance.
Для такого развития событий уже существуют реальные условия, которыми необходимо воспользоваться в целях установления взаимовыгодных экономических отношений и обеспечения широких контактов между людьми.
Genuine conditions for such developments are already in existence, and it is a worthwhile task to use them to foster mutually beneficial economic relations and to ensure wide ranging contacts between peoples.
i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д.
(i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc.
Непосредственный приоритет  обеспечить более или менее безопасные условия для возобновления работы правительства национального примирения.
The immediate priority is to ensure reasonable conditions of safety for the resumption of the work of the Government of National Reconciliation.

 

Похожие Запросы : реальные условия - реальные условия - условия работы - условия работы - Условия работы - условия работы - Условия работы - Основные условия работы - Стандартные условия работы - комфортные условия работы - тепловые условия работы - хорошие условия работы - аномальные условия работы - благоприятные условия работы