Перевод "соблюдение каких либо претензий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : соблюдение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. | We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. |
Армения непосредственно в конфликте не участвует и каких либо территориальных претензий к Азербайджану не имеет. | Armenia was not directly involved in the conflict and had no territorial claims against Azerbaijan. |
Тем не менее Комиссия не обнаружила каких либо свидетельств наличия системы, обеспечивающей соблюдение этого требования. | The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement. |
Во втором докладе Группа не рассматривала каких либо новых вопросов, связанных с урегулированием претензий по существу. | No new issues in respect of substantive processing were dealt with by the Panel in the Second Report. |
Рассматривая все документы, представленные заявителями конкурирующих претензий, Группа не смогла найти каких либо свидетельств, подтверждающих это утверждение. | Upon review of all documents submitted by the competing claimants, the Panel was unable to find any evidence that supported this contention. |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
Они пришли в нашу страну с некой невинностью , сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, и без каких либо колониальных претензий . | They arrived in our country with a certain innocence, said the respected Iranian historian Kaveh Bayat, and without any colonial pretenses. |
Впоследствии две из 605 первоначальных претензий были отозваны Кувейтом, и Группа не выносит каких либо рекомендаций в отношении этих двух претензий1. | Two of the original 605 claims were subsequently withdrawn by Kuwait and the Panel makes no recommendations in respect of these two claims. |
Комитет не нашел каких либо оснований, позволяющих сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9. | The Committee did not find any basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with. |
Полиция не нашла каких либо улик. | The police didn't find any clues. |
У Тома нет каких либо доказательств. | Tom doesn't have any proof. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Каких либо обращений секретариат не направлял. | No referrals had been made by the secretariat. |
Каких либо ответов получено не было. | No response was received. |
О каких либо жертвах не сообщается. | No casualties were reported. |
Мне не предъявляли каких либо обвинений. | I was not faced with any charges. |
Ряд заявителей претензий специальной партии испрашивают компенсацию расходов на подготовку претензий, которые они понесли, либо оговаривая их конкретную сумму, либо без указания таковой. | A number of claimants in the special instalment seek claims preparation costs incurred by them, either for a specific or an unspecified amount. |
Все загрузки проходят без каких либо помех. | Downloads are running smoothly. |
Творение без каких либо правил и стандартов. | Create without any rules or standards. |
Проводить каких либо вечерних заседаний не планируется. | There are no plans to hold evening plenary meetings. |
Эта служба не предоставляет каких либо сообщений | This service does not accept any messages |
Поэтому каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would therefore be required. |
Совершенно за пределами каких либо концепций совершенства. | Perfect beyond even the concept of perfection. |
Не стучите мне о каких либо еще. | Don't knock me about any more. |
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, | Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow |
Представьте себе рецепт без каких либо тестов. | Imagine a recipe with no tests. |
Не существует каких либо определенных стандартов обслуживания. | Any permit issued for definitive or temporary export of movable cultural property and antiques from Lithuania is valid for a maximum of 12 months. |
Их роль заключается в том, чтобы в качестве посредников обеспечивать соблюдение прав человека, и они не должны становиться жертвами частных интересов каких либо сил. | Their role was to serve as intermediaries to ensure respect for human rights and they must avoid falling prey to any particular interests of forces. |
Ряд заявителей по категории D подали претензии о возмещении расходов на подготовку претензий, либо указав конкретные суммы в форме претензий, либо формулировав их в общем виде. | Claims preparation costs A number of category D claimants have made claims for claims preparation costs incurred by them, either in amounts specified on the claim form or in general terms. |
Теперь же вирус распространяется без каких либо препятствий. | Chik V batter bruise wi now. |
В контракте не может быть каких либо неоднозначностей. | No ambiguities are allowed in a contract. |
Они выполнили своё задание без каких либо трудностей. | They accomplished their task without any difficulty. |
Он никогда не участвует в каких либо тусовках. | He never participates in any get togethers. |
Партия не принимала участия в каких либо выборах. | PNVD has not participated in any election. |
чистыми практически без каких либо видимых посторонних веществ | clean, practically free of any visible foreign matter |
Каких либо серьезных проблем в прошлом не возникало. | There have been few problems in the past. |
применение пыток с целью получения каких либо сведений | The use of torture in order to obtain information |
Таким образом, каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would thus be required. |
или вознаграждения от каких либо органов, посторонних для | remuneration from outside sources . 12 |
Он остается в силе без каких либо изменений. | It remains on the table without any modification. |
19. Каких либо универсальных моделей развития не существует. | There were no universally applicable models of development. |
Первый класс, о каких либо ограничениях не упоминается | First class, no restrictions mentioned |
Это действительно выходит за пределы каких либо границ. | It really goes beyond distinction. |
Ни Исполнительный директор, ни кто либо из персонала не должны иметь каких либо финансовых интересов в промышленности или торговле, связанных с древесиной, либо в каких либо смежных видах коммерческой деятельности. | Neither the Executive Director nor any member of the staff shall have any financial interest in the timber industry or trade, or associated commercial activities. |
И представьте себе такое сжатие без каких либо дефектов, без каких либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах. | And you have to imagine doing that squeezing without any imperfections, without any little spots where there were a few more atoms than somewhere else. |
Похожие Запросы : соблюдение каких-либо претензий - без каких-либо претензий - соблюдение каких-либо обязательств - отказаться от каких-либо претензий - каких-либо изменений - Отсутствие каких-либо - о каких-либо - каких-либо обязательств - вызовет каких-либо - нет каких-либо особых - без каких-либо потерь - для каких-либо комментариев - для каких-либо действий - без каких-либо ограничений - без каких-либо затрат