Перевод "соблюдение каких либо претензий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : соблюдение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана.
We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon.
Армения непосредственно в конфликте не участвует и каких либо территориальных претензий к Азербайджану не имеет.
Armenia was not directly involved in the conflict and had no territorial claims against Azerbaijan.
Тем не менее Комиссия не обнаружила каких либо свидетельств наличия системы, обеспечивающей соблюдение этого требования.
The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement.
Во втором докладе Группа не рассматривала каких либо новых вопросов, связанных с урегулированием претензий по существу.
No new issues in respect of substantive processing were dealt with by the Panel in the Second Report.
Рассматривая все документы, представленные заявителями конкурирующих претензий, Группа не смогла найти каких либо свидетельств, подтверждающих это утверждение.
Upon review of all documents submitted by the competing claimants, the Panel was unable to find any evidence that supported this contention.
Без каких либо обозначений.
No sign to this effect.
Они пришли в нашу страну с некой невинностью , сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, и без каких либо колониальных претензий .
They arrived in our country with a certain innocence, said the respected Iranian historian Kaveh Bayat, and without any colonial pretenses.
Впоследствии две из 605 первоначальных претензий были отозваны Кувейтом, и Группа не выносит каких либо рекомендаций в отношении этих двух претензий1.
Two of the original 605 claims were subsequently withdrawn by Kuwait and the Panel makes no recommendations in respect of these two claims.
Комитет не нашел каких либо оснований, позволяющих сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9.
The Committee did not find any basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with.
Полиция не нашла каких либо улик.
The police didn't find any clues.
У Тома нет каких либо доказательств.
Tom doesn't have any proof.
Обязательства не совершать каких либо действий,
Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9
Каких либо обращений секретариат не направлял.
No referrals had been made by the secretariat.
Каких либо ответов получено не было.
No response was received.
О каких либо жертвах не сообщается.
No casualties were reported.
Мне не предъявляли каких либо обвинений.
I was not faced with any charges.
Ряд заявителей претензий специальной партии испрашивают компенсацию расходов на подготовку претензий, которые они понесли, либо оговаривая их конкретную сумму, либо без указания таковой.
A number of claimants in the special instalment seek claims preparation costs incurred by them, either for a specific or an unspecified amount.
Все загрузки проходят без каких либо помех.
Downloads are running smoothly.
Творение без каких либо правил и стандартов.
Create without any rules or standards.
Проводить каких либо вечерних заседаний не планируется.
There are no plans to hold evening plenary meetings.
Эта служба не предоставляет каких либо сообщений
This service does not accept any messages
Поэтому каких либо дополнительных ресурсов не потребуется.
No additional resources would therefore be required.
Совершенно за пределами каких либо концепций совершенства.
Perfect beyond even the concept of perfection.
Не стучите мне о каких либо еще.
Don't knock me about any more.
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра,
Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow
Представьте себе рецепт без каких либо тестов.
Imagine a recipe with no tests.
Не существует каких либо определенных стандартов обслуживания.
Any permit issued for definitive or temporary export of movable cultural property and antiques from Lithuania is valid for a maximum of 12 months.
Их роль заключается в том, чтобы в качестве посредников обеспечивать соблюдение прав человека, и они не должны становиться жертвами частных интересов каких либо сил.
Their role was to serve as intermediaries to ensure respect for human rights and they must avoid falling prey to any particular interests of forces.
Ряд заявителей по категории D подали претензии о возмещении расходов на подготовку претензий, либо указав конкретные суммы в форме претензий, либо формулировав их в общем виде.
Claims preparation costs A number of category D claimants have made claims for claims preparation costs incurred by them, either in amounts specified on the claim form or in general terms.
Теперь же вирус распространяется без каких либо препятствий.
Chik V batter bruise wi now.
В контракте не может быть каких либо неоднозначностей.
No ambiguities are allowed in a contract.
Они выполнили своё задание без каких либо трудностей.
They accomplished their task without any difficulty.
Он никогда не участвует в каких либо тусовках.
He never participates in any get togethers.
Партия не принимала участия в каких либо выборах.
PNVD has not participated in any election.
чистыми практически без каких либо видимых посторонних веществ
clean, practically free of any visible foreign matter
Каких либо серьезных проблем в прошлом не возникало.
There have been few problems in the past.
применение пыток с целью получения каких либо сведений
The use of torture in order to obtain information
Таким образом, каких либо дополнительных ресурсов не потребуется.
No additional resources would thus be required.
или вознаграждения от каких либо органов, посторонних для
remuneration from outside sources . 12
Он остается в силе без каких либо изменений.
It remains on the table without any modification.
19. Каких либо универсальных моделей развития не существует.
There were no universally applicable models of development.
Первый класс, о каких либо ограничениях не упоминается
First class, no restrictions mentioned
Это действительно выходит за пределы каких либо границ.
It really goes beyond distinction.
Ни Исполнительный директор, ни кто либо из персонала не должны иметь каких либо финансовых интересов в промышленности или торговле, связанных с древесиной, либо в каких либо смежных видах коммерческой деятельности.
Neither the Executive Director nor any member of the staff shall have any financial interest in the timber industry or trade, or associated commercial activities.
И представьте себе такое сжатие без каких либо дефектов, без каких либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах.
And you have to imagine doing that squeezing without any imperfections, without any little spots where there were a few more atoms than somewhere else.

 

Похожие Запросы : соблюдение каких-либо претензий - без каких-либо претензий - соблюдение каких-либо обязательств - отказаться от каких-либо претензий - каких-либо изменений - Отсутствие каких-либо - о каких-либо - каких-либо обязательств - вызовет каких-либо - нет каких-либо особых - без каких-либо потерь - для каких-либо комментариев - для каких-либо действий - без каких-либо ограничений - без каких-либо затрат