Перевод "сопоставимость среди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : сопоставимость - перевод : сопоставимость - перевод : среди - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другое слабое место недостаточная сопоставимость. | Lack of comparability is another. |
транспарентность, последовательность и сопоставимость сообщений | the transparency, consistency and comparability of communications |
Сопоставимость, эксплуатационная совместимость или взаимодействие со следующими проектами | This Chapter describes which issues of a technical, political, economical or other nature have to be taken into account when designing and describing the eTIR Project. |
IХ. СОПОСТАВИМОСТЬ И СВЯЗЬ МЕЖДУ НАЦИОНАЛЬНЫМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ | IX. COMPATIBILITY AND COHERENCE BETWEEN NATIONAL |
Даже в масштабах одной страны недостаточная внешняя сопоставимость может отрицательно сказаться на качестве информации. | Even within a given nation, lack of external comparability may negatively affect the quality of information. |
Разнообразие обследований, проведенных в развивающихся странах, влияет на сопоставимость между странами и затрудняет выработку выводов. | The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. |
Поэтому крайне важно обеспечить методологическую увязку и финансовую сопоставимость первоначальных расчетов и с результатами среднесрочного пересчета. | It is therefore particularly important to ensure methodological consistency and financial comparability between the initial calculation and the midterm recalculation. |
Такая сопоставимость будет способствовать поддержанию высокого уровня правовой определенности в области электронной торговли, достигнутого в ЕС. | Such compatibility would ensure that the high level of legal certainty of electronic commerce achieved within the EU was maintained. |
Четырьмя основными качественными характеристиками являются понятность, уместность, достоверность (точность, нейтральность и полнота) и сопоставимость по времени. | The four principal qualitative characteristics are understandability, relevance, reliability (accuracy, neutrality and completeness) and comparability over time. |
Международная сопоставимость баз данных, которые ведутся международными организациями, затруднена применением различных пересмотренных измененных вариантов и уровней классификации. | The international comparability of databases maintained by international organizations is hampered because different revisions versions and levels of classification are applied. |
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования на основе фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность. | Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness. |
Показатели должны удовлетворять некоторым основным требованиям, таким, как практическая ценность, объективность, гибкость, сопоставимость, точность и разукрупненность данных. | Indicators should meet some basic requirements such as validity, objectivity, sensitivity, comparability, accuracy and disaggregation. |
Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность | Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost effectiveness |
h) сопоставимость и связь между национальными и международными мерами по сохранению в отношении одних и тех же запасов | (h) Compatibility and coherence between national and international conservation measures for the same stock |
Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость. | Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. |
Опыт проведения ОЛР 2005 позволит повысить точность, надежность и сопоставимость данных информации, направляемых странами, а также транспарентность формата их представления. | The FRA 2005 experience will help to increase the accuracy, reliability and comparability of data information, which is being provided by countries, as well as the transparency of the reporting format. |
Необходимо также добиться единообразного применения термина мероприятие в рамках всей Организации, чтобы обеспечить сопоставимость оценки деятельности департаментов и управлений Организации. | There should also be uniform application Organization wide of the term output , thus ensuring compatibility among the departments and offices of the Organization. |
При этом, однако, наличие данных об отходах, их качество и сопоставимость, как правило, неудовлетворительные, и составление временных рядов оказалось сложной задачей. | However, it should be noted that the availability, quality and comparability of waste data are generally poor, and it has proved difficult to compile time series. Accurate data on the composition of industrial and manufacturing wastes were especially scarce. |
Между тем, развитые страны хотели, чтобы все страны предоставляли стандартизированную информацию о своих целях и планах выбросов, чтобы обеспечить прозрачность и сопоставимость. | Meanwhile, developed countries wanted all countries to provide standardized information on their emissions targets and plans, to ensure transparency and comparability. |
В ней должна поощряться гибкость, то есть способность к с течением времени эволюционировать с учетом нужд Конвенции, сохраняя при этом сопоставимость данных | It should encourage flexibility, which is the ability to evolve over time in order to respond to the needs of the Convention while maintaining comparability |
Измерение устойчивого развития с помощью продуманной системы, содержащей эти три базовых блока, должно характеризоваться тремя указанными выше свойствами сопоставимость, полнота и четкость. | Measurement of sustainable development through a system designed carefully in terms of these three frameworks should bear the desirable characteristics noted above that is, comparability, comprehensiveness and clarity. |
ККАВ (ФБ) счел такую сопоставимость важным дополнением к стандартам и согласился с тем, что обеспечения такой сопоставимости следует добиваться в первоочередном порядке. | CCAQ(FB) regarded such comparability as an important complement to the standards, and agreed that the aim of achieving it should be pursued as a matter of priority. |
Важно обеспечить преемственность и сопоставимость систем дистанционного зондирования, и он выражает сожаление в связи с растущей коммерциализацией услуг в области дистанционного зондирования. | It was important to ensure the continuity and compatibility of remote sensing systems and he deplored the growing commercialization of remote sensing services. |
Однако стремление к получению последних данных не должно негативно сказаться на таких их аспектах, как полнота и сопоставимость, имеющих столь же важное значение. | However, the pursuit of current figures should not have a negative impact on the equally important considerations of comprehensiveness and comparability. |
С учетом того, что некоторые цели, указанные в Программе действий, являются ЦРДТ, в качестве базового использовался 1990 год, с тем чтобы обеспечить сопоставимость. | Given that some goals contained in the Programme of Action are the Millennium Development Goals, 1990 was used as a base year, to ensure consistency. |
Деятельность в области автоматизации и связи будет осуществляться с соблюдением установленных норм Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить сопоставимость всех операций Секретариата. | Activities in the areas of automation and telecommunications will be implemented with adherence to established United Nations standards in order to ensure compatibility throughout the operations of the Secretariat. |
Как оценить и определить в денежном выражении воздействие на физическое, психическое и социальное здоровье человека, а также на его благосостояние, и как обеспечить сопоставимость? | How to select pertinent health effects in children and how to estimate the quantitative relationships between exposure and health effect (Exposure Response Function) How to accurately estimate the fraction of exposure coming from transport How to measure and express in monetary terms effects of physical, mental and social health and well being and how to achieve comparability |
Для выполнения этих требований директивных органов необходимо обеспечить согласованность концепций и сопоставимость статистических данных по различным видам деятельности, связанной с производством товаров и услуг. | These policy demands require conceptual coherence and statistical comparability across goods and services producing activities. |
Однако важно осознавать опасности бесконтрольной свободной торговли и обеспечить сопоставимость рыночных сил с целями в области образования, культуры, здравоохранения, жилищного хозяйства и окружающей среды. | However, it was important to recognize the dangers of unbridled free trade, and to ensure that market forces proved compatible with objectives relating to education, culture, health, housing and the environment. |
Показатели безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, а уровень безработицы среди молодежи выше, чем среди взрослых. | Unemployment rates for females are higher than those for males, and youth unemployment is greater than that of adults. |
Грамотность среди женщин выросла в большей степени, чем среди мужчин (55,7 среди женщин и 47 среди мужчин). | According to the 2002 census, one in three women and one in four men is illiterate. |
Процент неграмотных среди женщин выше, чем среди мужчин. | A larger percentage of women are illiterate compared to men. |
Среди них | Among these are |
Среди них | Among them |
Среди братьев. | Among brothers. |
Среди пострадавших 10 иностранных туристов, россиян среди них нет. | 10 foreign tourists are among the victims there are no Russian citizens among them. |
Среди мужчин, уровень грамотности равнялся 73 , среди женщин 55 . | Demographics male literacy is 73 , and female literacy is 55 . |
Уровень грамотности среди мужчин составлял 86 , среди женщин 77 . | The male literacy rate is 86 , while female literacy rate is 77 . |
Полиплоидия гораздо чаще встречается среди растений, нежели среди животных. | Polyploidy occurs commonly in plants, but rarely in animals. |
Грамотность среди мужчин составляет 93,83 , а среди женщин 85,92 . | Male and female literacy rates are 93.83 and 85.92 , respectively. |
Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. | Some of you are unbelievers, and some of you are believers. |
Каковы различия в заболеваемости среди женщин и среди мужчин? | How did the causes of morbidity in women differ from those in men? |
Показатели иммунизации среди девочек значительно ниже, чем среди мальчиков. | Immunization rates for girls fall far below those of boys. |
Среди Лесов, среди Полей Протянулся синий Змей До Морей. | Always running, stays in place. Has a mouth but not a face. Has no lungs and yet can roar. |
В начальной школе нормы приема составляют 98 среди мальчиков и 96 среди девочек, в системе среднего образования 56,3 среди мальчиков и 57,5 среди девочек, а в системе высшего образования 18,4 среди мужчин и 21,3 среди женщин. | The enrolment rate is 98 per cent for men and 96 per cent for women for elementary education, 56.3 per cent for men and 57.5 per cent for women for secondary education, 18.4 per cent for men and 21.3 per cent for women in higher education. |
Похожие Запросы : сопоставимость - ограниченная сопоставимость - сопоставимость дается - факторы сопоставимость - сопоставимость данных - тест сопоставимость - причины сопоставимость - сопоставимость с - сопоставимость исследование - лучше сопоставимость - сопоставимость данных - установить сопоставимость